|
Carol: Yes. He's with a woman.
|
|
|
卡罗;是的。他和一个女人在一起。 |
|
Carol: Yes. I did. But that was a long time ago.
|
|
|
卡罗:是的,我试过,但那是很久以前的事了。 |
|
Carol: You weren't here yesterday.
|
|
|
卡罗:昨天你不在这儿。 |
|
Carol:Turn the lever to the left for hot water and to the right for cold water.
|
|
|
卡罗:水龙头转到左边是热水,转到右边是冷水。 |
|
Carole Ober, co-author of the study and a geneticist at the University of Chicago. The women did not choose scents of men with genes totally similar to their own, or totally dissimilar to their own.
|
|
|
他说:受试女士没有选择基因完全与自己相似或相异男人的气味,而是选择了有适度差别的男人气味。 |
|
Caroline Bingley: Charles. You cannot be serious.
|
|
|
卡罗琳:查尔斯。你不能这么严肃。 |
|
Caroline Bingley: Goodness, did you walk here Miss Bennet?
|
|
|
卡罗琳:谢天谢地,你是在这儿散步吗本尼特小姐? |
|
Caroline Bingley: I can't help thinking that at some point someone is going to produce a piglet and we'll all have to chase it.
|
|
|
卡罗琳:我忍不住不去想在某个地方某人也许会弄出一直小猪来,我们都必须去追逐它。 |
|
Caroline began to devote more care to her work.
|
|
|
凯洛琳开始更加努力地工作了。 |
|
Caroline will be in charge of the office during my absence.
|
|
|
我不在时,办公室将由凯洛琳负责。 |
|
Caroline: Hi Niko! Nice to meet you.
|
|
|
卡罗琳:你好,妮可!见到你很高兴. |