|
Choosing which university to attend is a big decision for a young person to make.
|
|
|
去上哪一所大学对于一个年轻人来说是一个重大的决定。 |
|
Choosing world wonders has been a continuing fascination over the centuries.
|
|
|
几个世纪以来,评选世界奇迹一直为人们所着迷。 |
|
Chop chicken into small pieces, blanch to remove blood, rinse; slice garlic; peel ginger, slice; halve chili pepper, remove and discard seeds, cut into small sections; discard stems from basil.
|
|
|
鸡腿剁小块先烫过,去除血水后冲净;大蒜切片;姜去皮切片;辣椒片开,取籽切小段、九层塔摘除硬梗。 |
|
Chop clams, reserving juice; set clams aside. Strain clam juice to remove bits of shell. Measure juice; add enough water to equal 1 1/2 cups liquid.
|
|
|
将蚬肉切碎﹐留起蚬汁﹔将蚬肉分开放。蚬汁过滤来将壳弄走。加水入蚬汁﹐共1.5杯(12安士)。 |
|
Chop green onions into short lengths.
|
|
|
把青葱切成块。 |
|
Chop stems extremely fine, discarding tough end of stems.
|
|
|
(如果想加肉的话可以加鸡肉末,猪肉末或者螃蟹肉末,少量。) |
|
Chop the tomato into small pieces, and the green onions even smaller ones.
|
|
|
锅里加少量的橄榄油,倒入西红柿翻炒,加盐、胡椒粉和鸡精,然后加少量的水。 |
|
Chopin aroused very complicated emotions in her.
|
|
|
肖邦的乐曲唤起了她极其复杂的感情。 |
|
Chopin did not feel that his delicate technique and intricate melodies were as suited to the grandiose hall as they were to smaller environments and audiences.
|
|
|
肖邦认为他细致优美的演奏技巧和纷繁的旋律更适合小环境演奏,而不适合宏伟的音乐厅。 |
|
Chopin is a master who dedicated all his life to write piano music.
|
|
|
肖邦是一位将毕生心血全部奉献于钢琴作品创作的大师。 |
|
Chopin joined Franz Liszt, Hector Berlioz, Felix Mendelssohn, Vincenzo Bellini, and Auguste Franchomme, all proponents of the newRomantic style.
|
|
|
在这里,肖邦结识了西欧文艺界许多重要人物,包括匈牙利艺术家李斯特,柏辽兹,意大利音乐家贝利尼等新浪漫主义的拥护者。 |