|
When my car broke down, I flagged a police car.
|
|
|
当我的汽车抛锚的时候,我打了个信号招来一辆警车。 |
|
When my dad answered, I immediately launched into my litany of frustrations with college life.
|
|
|
爸爸接起电话后,我立刻开始历数我大学生活中的挫折。 |
|
When my digital secretary wants references to local yellow pages and weather forecast, the service discovery1 must be aware of my geospatial location.
|
|
|
当我的个人数字助理想参考本地黄页和天气预报,服务发现必须关心我的地理位置。 |
|
When my enemies turn back, They stumble and perish at Your presence.
|
|
|
3我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。 |
|
When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
|
|
|
诗9:3我的仇敌转身退去的时候、他们一见你的面、就跌倒灭亡。 |
|
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.
|
|
|
当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺痛时。 |
|
When my father came home from the pits and had his bath, he would always put on collar and tie whether he was going out anywhere or not.
|
|
|
我父亲从矿上回到家洗了澡后,不管出门还是不出门,总是穿得笔笔挺挺的。 |
|
When my father pulled into the service station, I saw that there were five of them: the parents and three children — two girls and a small boy.
|
|
|
爸爸把车开到油站旁停下,我看见那一家总共有5个人:父母俩和三个孩子——两个女孩跟一个小男孩。 |
|
When my great-grandfather wished to read it to his family, he placed the joint-stool on his knees, and then turned over the leaves under the tapes.
|
|
|
当我的祖先向他的家庭诵读时,他便将这摺凳转到他的膝上,在绳下翻开书页。 |
|
When my heart is borne away by the flood of happiness, do not smile at my perilous abandonment.
|
|
|
当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我的汹涌的退却。 |
|
When my hour was up, she removed all the jars and washed my back with hot towels.
|
|
|
治疗结束时,女按摩师拿走了所有的罐子,并用热毛巾擦洗我的背部。 |