|
He said to the sweeper: As you have been feasting one of your senses with the odor of this man's meat, it is only fair that you should make him some recompense; therefore you shall, in your turn, regale one of his senses, which seems to be more insatiable |
中文意思: 既然你的一个感官享受了这人烹调的食物的香味,你就应该给他一定的报酬,这是公平合理的;所以现在该轮到你使他的一个感官得到享受,他的这一感官看来比你的胃口更难以满足。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
He said to the key point right off.
|
|
|
他一下子就说到了点子上。 |
|
He said to the man with the withered hand, Get up and come forward!
|
|
|
可3:3耶稣对那枯乾一只手的人说、起来、站在当中。 |
|
He said to the monkey, “Monkeys have to entertain people.
|
|
|
他对猴子说:“猴子必须带给人娱乐。 |
|
He said to the old woman, All my goods and all my money together are not worth as much as this rich golden plate!
|
|
|
他对老奶奶说:“我这里所有的货物和身上所有的钱加在一起都买不起这个金盘!” |
|
He said to the point at once.
|
|
|
他一下子就说到了点子上。 |
|
He said to the sweeper: As you have been feasting one of your senses with the odor of this man's meat, it is only fair that you should make him some recompense; therefore you shall, in your turn, regale one of his senses, which seems to be more insatiable
|
|
|
既然你的一个感官享受了这人烹调的食物的香味,你就应该给他一定的报酬,这是公平合理的;所以现在该轮到你使他的一个感官得到享受,他的这一感官看来比你的胃口更难以满足。 |
|
He said to them, How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
|
|
|
25耶稣对他们说,无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心,信得太迟钝了。 |
|
He said to them, I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land.
|
|
|
拿1:9他说、我是希伯来人.我敬畏耶和华、那创造沧海旱地之天上的神。 |
|
He said to them, If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.
|
|
|
29说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。 |
|
He said to them, Look at me and do likewise. And behold, when I come to the outskirts of the camp, do as I do.
|
|
|
士7:17吩咐他们说、你们要看我行事.我到了营的旁边怎样行、你们也要怎样行。 |
|
He said to them, Pick me up and throw me into the sea.
|
|
|
拿1:12他对他们说、你们将我抬起来、抛在海中、海就平静了.我知道你们遭这大风、是因我的缘故。 |
|
|
|