|
The game resulted in a tie.
|
|
|
比赛结果是平局。 |
|
The game solitaire.
|
|
|
单人纸牌戏 |
|
The game that the mimicry an item in the Olympics do.It BE also the first many people cooperation of this utility room to do out.Hope everyone will like!
|
|
|
模仿奥运一个项目做的游戏。也是本工作室第一部多人合作做出来的。希望大家会喜欢! |
|
The game warden finally caught up to him. Let's see your fishing license, boy!
|
|
|
看守人终于赶上了他:“孩子,把你的钓鱼证拿来!” |
|
The game warden ran after him.
|
|
|
看守人紧追不舍。 |
|
The game warden tranquillize the rhinoceros with a drug dart.
|
|
|
猎物保护区管理员用麻醉射器让犀牛静了下来。 |
|
The game wardens tranquillized the rhinoceros with a drugged dart.
|
|
|
猎物保护区管理员用麻醉射器让犀牛静了下来. |
|
The game was Huth's seventh cap. Germany are in action again on Saturday when they play Tunisia.
|
|
|
本场比赛是胡特第七次入选国家队。周六德国队将迎战突尼斯。 |
|
The game was Rossi's first start since joining Newcastle in August, and his display looks set to ensure more action before the deal expires at the start of January.
|
|
|
这场比赛是罗西8月加盟以来的第一次首发,他的表现看起来肯定能说服球队在租借期满之前给他更多机会。 |
|
The game was a bit stop start and it is always difficult to play at White Hart Lane, so this a massive win for us.
|
|
|
这场比赛有点断断续续,在白鹿巷比赛总是很困难的,虽然如此但我们还是赢得了如此重大的胜利。 |
|
The game was a complete massacre; we lost 10-0.
|
|
|
那次比赛真是一次惨败,我们0比10输了。 |