|
Help Us to Win the Vote.1914. By Popular Demand: Votes for WomenSuffrage Pictures, 1850-1920. (Image courtesy of American Memory collections, Library of Congress.
|
|
|
“帮助我们赢得投票权!”摄于西元1914年。自1850年至1920年间社会大众要求就女性选举权议题举行投票。(影像由美国国会图书馆美国记忆典藏系列提供。 |
|
Hem! Well,returned Mr. Cruncher, going on again, and lifting off his hat to give his spikes free play, he's a tradesman.
|
|
|
“晤!好了,”克朗彻先生又往前走,同时脱下帽子,充分展示出他的铁蒺藜似的脑袋,“‘复活贩子’是经营一种商品的人。” |
|
Hemisphere's Colliding.Chapter 18 in Guns,Germs, and Steel. pp. 354-375.
|
|
|
摘自《枪炮、病菌与钢铁》第十八章,第354-375页。 |
|
Her accent sounds slightly less aristocratic than it did 50 years ago. But these are very, very subtle and slow changes that we don't notice from year to year,he explained.
|
|
|
哈林顿教授解释说:“女王的口音和50年前相比已经没有明显的贵族味,但这一变化十分细微而且很缓慢,我们几乎察觉不到。” |
|
Her dad's a great friend of Pa's. I have enough money now to support a family, so I'll ask Pa to have a matchmaker arrange things.
|
|
|
她的父亲是爹爹的好朋友,我现在的钱已经足够养家了,所以我要让爹爹找个媒人去提亲。 |
|
Her influence on American culture is still enormous,wrote Trump, who will co-produce Stewart's spinoff.
|
|
|
“她对美国文化的影响仍然非常巨大。”特朗普写道,他将参与制作原剧集的“斯图尔特版”续集。 |
|
Her paintings have vibrant colours. They're very expressive in the way the paint is applied, brush, spatula, her fingers. Some are Kandinskyesque and some are Pollockesque.
|
|
|
“她的画色彩明快。她用画笔、调色刀和手指着色的风格使这些画非常富有表现力。一些画像康定斯基的作品,还有一些像波洛克。” |
|
Her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord God,' when the Lord has not spoken.
|
|
|
结22:28其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙、就是为他们见虚假的异象用谎诈的占卜、说、主耶和华如此说.其实耶和华没有说。 |
|
Her tragedy?asked Framton; somehow in this restful country spot tragedies seemed ③out of place.
|
|
|
“她的悲剧?”弗兰顿问道;真是莫名其妙,在这个宁静的乡村地带悲剧似乎是不应该发生的啊。 |
|
Here 'tis. She's a dandy.
|
|
|
这就是,她可是上好的弹珠. |
|
Here I am, saying I'm sorry.
|
|
|
他说:“(亲爱的维罗尼卡),我向你道歉,对不起。 |