|
Pei-fang: I'm sorry, but may I ask you a question?
|
|
|
佩芳:不好意思,可以问个问题吗? |
|
Pei-fang: Oh! What's the difference?
|
|
|
佩芳:噢!差在哪里? |
|
Pei-fang: So investing in them is different.
|
|
|
佩芳:所以投资他们不一样罗。 |
|
Pei-fang: Well you're from the US ; have you heard of Merrill Lynch?
|
|
|
佩芳:是这样的,你是从美国来的,有没有听说美林证券公司呢? |
|
Peipei: The method of PP English just tries to create a situation in which students only pick up the situation, pick up the sentences, pick up what they heard from the tape.
|
|
|
沛沛:沛沛英语就是要创造一种环境,让学习者去熟悉语境,跟着磁带学会说完整的英语句子。 |
|
Peiss, Kathy. Cheap Amusements: Working Women and Leisure in Turn-of-the-Century New York. 1986.
|
|
|
《便宜的休闲娱乐:新旧交替的二十世纪初劳动妇女的休闲活动》1986. |
|
Peiss, Kathy. Hope in a Jar: The Making of America's Beauty Culture. 1998.
|
|
|
《瓶中愿:美国美容文化的形成》1998. |
|
Pekerman added: At times emotions run away with themselves at a match and it's not what we feel.
|
|
|
Pekerman补充说:“我们不认为这有什么,尤其在比赛中情绪战胜了理智。” |
|
Peking Duck became famous for its crispy skin and tender meat.
|
|
|
例)北京烤鸭以皮脆肉嫩而得以闻名。 |
|
Peking Duck is the most delicious food Beijing has to offer.
|
|
|
北京烤鸭是北京最美味的食品。 |
|
Peking Opera can be divided into civilpieces, which are characterized by singing, and martialones, which feature acrobatics and stunts. Some operas are combination of both.
|
|
|
京剧分有文戏和武戏,前者以唱为主,后者以动作和特技为主。有些剧二者兼备。 |