|
WILLY:Biff Loman is lost.
|
|
|
威利比夫·洛曼居然找不到路子。 |
|
WILLY:Biff is lazy bum!
|
|
|
威利比夫就是个懒汉! |
|
WILLY:How can he find himself on a farm?
|
|
|
威利他呆在个农场上怎么发挥长处? |
|
WILLY:I don't want a change! I want Swiss cheese. Why am I always being contradicted?
|
|
|
威利我不想换口味!我要吃瑞士奶酪。为什么总要跟我别扭着来? |
|
WILLY:No, go to sleep. I'll take some milk. I'll be up right away. The boys in?
|
|
|
威利不,你睡吧,我去喝点牛奶,说话就上来。孩子们在家么? |
|
WILLY:No, no some people – some people accomplish something. Did Biff say anything after I went this morning?
|
|
|
威利不,不对,有些人——有些人就能创出点事业来。我今天早上走了以后比夫说了什么没有? |
|
WILLY:Not finding yourself at the age of thirty-four is a disgrace!
|
|
|
威利三十四岁了还不得发挥,就是丢人! |
|
WILLY:The Street is lined with cars.
|
|
|
威利街上汽车排成了队。 |
|
WILLY:The trouble is he's lazy, goddammit!
|
|
|
威利毛病就在他懒,他妈的! |
|
WILLY:They don't need me in New York. I'm the New England man. I'm vital in New England.
|
|
|
威利纽约用不上我。我熟悉的是新英格兰。新英格兰这边离不开我。 |
|
WILLY:Why do you get American when I like Swiss?
|
|
|
威利你明知道我爱吃瑞士奶酪,干吗买美国的? |