|
If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free. |
中文意思: 申15:12你弟兄中若有一个希伯来男人、或希伯来女人被卖给你、服事你六年、到第七年就要任他自由出去。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
If you weren't doing hair or a perm, they'd tell you to get off the clock, but you still had to stay in the salon.
|
|
|
如果你没有给顾客做头发或烫头发,那么他们会告诉你这不计入工时,但你还必须呆在店里. |
|
If you will not,said Naaman, please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.
|
|
|
17乃缦说、你若不肯受、请将两骡子驮的土赐给仆人.从今以后、仆人必不再将燔祭、或平安祭、献与别神、只献给耶和华。 |
|
If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.
|
|
|
歌1:8你这女子中极美丽的、你若不知道、只管跟随羊群的脚踪去、把你的山羊羔、牧放在牧人帐棚的旁边。 |
|
If you're afraid her spit might wash away some of the fish guts,said Mr. Tanaka, take them home with you. I've got plenty more.
|
|
|
“如果你是担心鱼的内脏会被她吐的血冲走,”田中先生说,“那你把它们拿回家好了。我不在乎那点儿。” |
|
If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
|
|
|
15倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。 |
|
If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free.
|
|
|
申15:12你弟兄中若有一个希伯来男人、或希伯来女人被卖给你、服事你六年、到第七年就要任他自由出去。 |
|
If your premise is established, your conclusions are easily deducible.
|
|
|
"如果你的前提成立,那么就很容易推断出你的结论了。" |
|
If your premise is established, your conclusions are easily deducible.
|
|
|
如果你的前提成立,那么就很容易推断出你的结论了。 |
|
If your team lose the game ours will lose it too, so we're both in the same boat.
|
|
|
如果你们队输了,我们队也就不会得胜了,所以我们两队处境相同。 |
|
If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die.
|
|
|
出21:14人若任意用诡计杀了他的邻舍、就是逃到我的坛那里、也当捉去把他治死。 |
|
If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
|
|
|
8无论那一邦、那一国、不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒、也不把颈项放在巴比伦王的轭下、我必用刀剑、饥荒、瘟疫、刑罚那邦、直到我藉巴比伦王的手、将他们毁灭.这是耶和华说的。 |
|
|
|