|
Martha will expect you to come by at six o'clock for dinner.
|
|
|
玛莎以为你在六点以前会来吃晚饭。 |
|
Martha's bread tastes as if she burns it.
|
|
|
玛莎做的面包有烤焦的味道。 |
|
Martha, Jan's equally apathetic roommate, keeps her head above water as a human crash test dummy.
|
|
|
安娜也认识了对杨漠不关心的同屋主玛花,发现她为汽车公司作模拟撞击测试实验品为生。 |
|
Martha: Actually, I'm just comfortable.
|
|
|
玛撒:实际上,我感觉刚好。 |
|
Martha: I'm sure you can find somebody to take his place.
|
|
|
马萨:我相信,你会找到有人代替他的。 |
|
Martha: I'm sure you'll find one.
|
|
|
马萨:我相信,你会找到个好人选。 |
|
Martha: If he decides to stay, maybe you should give him a raise.
|
|
|
马萨:如果他决定留下,那么你就要给他晋级长工资。 |
|
Martha: That was two years ago. Maybe he has changed his mind.
|
|
|
马萨:那是两年前的是了。或许,他现在改变了主意。 |
|
Martha: Well, perhaps he really enjoys advertising now.
|
|
|
马萨:好吧,可能他现在挺喜欢在广告部工作。 |
|
Martha: What can I say? I'm a cold-blooded person. The warmer, the better, as far as I'm concerned.
|
|
|
玛撒:那我能说什么呢?我是个冷血的人。对我来说越热越好。 |
|
Martha: You won't know until you ask him.
|
|
|
马萨:如果你不知道,就直接问他好了。 |