|
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
|
|
17当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。 |
|
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, celebrated the dedication of this house of God with joy.
|
|
|
16以色列人、祭司、利未人、并其余被掳归回的人都欢欢喜喜的行奉献神这殿的礼。 |
|
And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
|
|
|
28利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。 |
|
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it and dispossessed the Amorites who were in it.
|
|
|
39玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。 |
|
And the children of the captivity did so.
|
|
|
16被掳归回的人如此而行。 |
|
And the children of the captivity held the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
|
19正月十四日,被掳归回的人守逾越节。 |
|
And the cities began to grow.
|
|
|
城市开始发展。 |
|
And the cities shall be for you as a refuge from the avenger, so that the manslayer may not die unless he stands before the assembly for judgment.
|
|
|
12这些城可以作你们逃避报仇之人的庇护处,使误杀人的不至于死,直等他站在会众面前受审判。 |
|
And the cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and besides them you shall give forty-two cities.
|
|
|
6你们给利未人的城,当有六座庇护城,使误杀人的可以逃到那里;此外,还要给他们四十二座城。 |
|
And the city of Susa held a joyous celebration.
|
|
|
书珊城的人民都欢呼快乐。 |
|
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the Lord: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
|
|
|
书6:17这城和其中所有的、都要在耶和华面前毁灭.只有妓女喇合、与他家中所有的、可以存活、因为他隐藏了我们所打发的使者。 |