|
[bbe] And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.
|
|
|
耶和华若喜悦我们、就必将我们领进那地、把地赐给我们、那地原是流奶与蜜之地。 |
|
[bbe] And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his.
|
|
|
将地分别为圣的人、若定要把地赎回、他便要在你所估的价值以外、加上五分之一、地就准定归他。 |
|
[bbe] And if the priest sees that all his flesh is covered with the leper's disease, the priest will say that he is clean: it is all turned white, he is clean.
|
|
|
祭司就要察看.全身的肉、若长满了大痲疯、就要定那患灾病的为洁净、全身都变为白、他乃洁净了。 |
|
[bbe] And if they do not have faith in you or give ear to the voice of the first sign, they will have faith in the second sign.
|
|
|
又说、倘或他们不听你的话、也不信头一个神迹、他们必信第二个神迹。 |
|
[bbe] And if we have not, in fact, done this designedly and with purpose, having in our minds the fear that in time to come your children might say to our children, What have you to do with the Lord, the God of Israel?
|
|
|
因为耶和华把约但河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界.你们与耶和华无分了、这样、你们的子孙、就使我们的子孙、不再敬畏耶和华了。 |
|
[bbe] And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.
|
|
|
你若为我筑一座石坛、不可用凿成的石头、因你在上头一动家具、就把坛污秽了。 |
|
[bbe] And if, after the mark has been washed, the priest sees that the colour of it is not changed and it is not increased, it is to be burned in the fire: the disease is working in it, though the damage may be inside or outside.
|
|
|
洗过以后、祭司要察看.那物件若没有变色、灾病也没有消散、那物件就不洁净、是透重的灾病、无论正面反面、都要在火中焚烧。 |
|
[bbe] And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep.
|
|
|
初收的五谷、新酒、和油、并初剪的羊毛、也要给他。 |
|
[bbe] And in answer to the men of Judah, the men of Israel said, We have ten parts in the king, and we are the first in order of birth: why did you make nothing of us?
|
|
|
以色列人回答犹大人说:「按支派,我们与王有十分的情分;在大卫身上,我们也比你们更有情分。 |
|
[bbe] And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom.
|
|
|
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。 |
|
[bbe] And in no other is there salvation: for there is no other name under heaven, given among men, through which we may have salvation.
|
|
|
除他以外、别无拯救.因为在天下人间、没有赐下别的名、我们可以靠著得救。 |