|
“But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.
|
|
|
“但是你该记得,你出海87天没捕到鱼,却在接下来的三周内每天都抓到大鱼。” |
|
“But that hurts so!” said the little sea maid .
|
|
|
“这叫我真难受!”小人鱼说。 |
|
“But that's Alan Shearer.
|
|
|
“但那是阿兰-希勒。 |
|
“But that's just where its beauty lies!” The astronomer said,“its beauty comes from its ugliness.
|
|
|
“可这正是它的美!”天文学家说,“它是以丑为美的。” |
|
“But there seems indelicacy in directing his attentions towards her, so soon after this event.
|
|
|
“不过,她家里一发生这件变故,他就去向她献殷勤,这未免不象话吧。” |
|
“But there's one more person!” Nick said. “A woman was sitting next to me. I think she's under there.” He pointed to the place where the root fell in.
|
|
|
“但是这里还有一个人!”尼克说,“一个坐在我旁边的女人。我想她在那下边。”他指着车顶塌陷下去的地方。 |
|
“But they beat Liverpool fair and square last week and were unfortunate not to win at Charlton the week before.
|
|
|
但是他们在上周光明正大的击败了利物浦,并且上上周他们因为运气不好才没有击败查尔顿. |
|
“But they hurt me so,” said the little mermaid.
|
|
|
小美人鱼说:“他们夹得我好痛哦。” |
|
“But they must give you partial medical insurance,” I said.
|
|
|
他们总得给你一部分医疗保险吧,我说。 |
|
“But what about forecasting earthquakes on the year-to-decade scale?
|
|
|
“但是,对地震进行一年至十年数值范围的预测如何? |
|
“But what pleased me was that Frank had more touches of the ball than anyone else on the park.
|
|
|
“我很高兴,因为弗兰克在球场上对传接球的感觉比其他人都要好。” |