|
[KJV] But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. |
中文意思: 那些人却不肯听从他的话,那人就抓住自己的妾,拉出外边去交给他们,他们就与她交合,整夜污辱她;直到早晨,天色破晓的时候,才放她走。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
|
|
|
但满有恩典的神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们受了短暂的苦难之后,必定亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。 |
|
[KJV] But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
|
|
|
但是耶和华在海上忽然刮起大风,于是海中狂风大作,船几乎要破裂了。 |
|
[KJV] But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
|
|
|
但耶和华为了你们的缘故,向我发怒,不听我的恳求;耶和华对我说:‘罢了,不要向我再提这事了。 |
|
[KJV] But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
|
|
|
但圣所外面的院子,不要量它,因为它已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。 |
|
[KJV] But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
|
|
|
以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我,整个以色列家都是额坚心硬的。 |
|
[KJV] But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
|
|
|
那些人却不肯听从他的话,那人就抓住自己的妾,拉出外边去交给他们,他们就与她交合,整夜污辱她;直到早晨,天色破晓的时候,才放她走。 |
|
[KJV] But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
|
|
|
只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。 |
|
[KJV] But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
|
|
|
王后瓦实提却不肯遵照王借着太监所传的命令,所以王非常生气,怒火中烧。 |
|
[KJV] But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
|
|
|
但大卫的臣仆击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共有三百六十人死了。 |
|
[KJV] But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is with
|
|
|
但第七日是属于耶和华你神的安息日;这一日,你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜,以及你城里的寄居者,不可作任何的工,好使你的仆婢可以和你一样享受安息。 |
|
[KJV] But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
|
|
|
可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。 |
|
|
|