|
Marcus : I hate this place. I need a drastic career change.
|
|
|
马卡斯:我讨厌这地方,我要彻底改变事业。 |
|
Marcus : I'm after a new look, so just give me short back and sides.
|
|
|
马卡斯:我刚刚换新形象,所以只要给我剪短后面和两鬓就可以。 |
|
Marcus : Just under the departures sign thanks.
|
|
|
马卡斯:在‘离境’指示牌下拍便可,谢谢。 |
|
Marcus : Some cocoa? Hot chocolate? Hot water? How about some hot lemon?
|
|
|
马卡斯:那可可?热巧克力?白开水?还是热柠檬汁呢? |
|
Marcus : This! The comb and tissue paper. Stand back, I'm going to tune this baby up.
|
|
|
马卡斯:这个,梳子和纸巾。退后,我要演奏它。 |
|
Marcus : Well I know that. I want you to cut this organic toupee. It's growing way too fast. Don't wig out on me. Just cut it.
|
|
|
马卡斯:我知道,我想你修剪这个有机假发,它长得太快,别生我的气哦,只管剪好它。 |
|
Marcus : What a shame! Never mind, you can wave to me and I'll tell you all about ut when i get back down.
|
|
|
马卡斯:真可惜。不要紧,你可以在下面向我挥手。我回到地面之后,再把经历一一告诉你。 |
|
Marcus : You want to be a movie star? But it's a really tough life! Are you sure you're cut out for it?
|
|
|
马卡斯:你想成为电影明星?那种生活很艰苦的!你相信自己适合吗? |
|
Marcus : You worry too much. Come on, let's go and book a flight. You go up with an instructor who controls everything. The booking office is over there.
|
|
|
马卡斯:你过虑了。来吧,我们去约个时间滑翔。指导员会和你一起升空,控制一切。预约处就在那边。 |
|
Marcus is selfless where Will is selfish.
|
|
|
相对于威尔的自私,马可斯是无私的。 |
|
Marcus: He's out of luck whichever way he goes.
|
|
|
马卡斯:无论他选那一边都会倒霉。 |