|
“We were aware that this isn't an easy place to play, I think we won an important point,” said Deschamps after the match.
|
|
|
“我们意识到了那不是一场容易的比赛,我想我们赢得了重要的一分。”德尚赛后说。 |
|
“We were friends with everyone on board Columbia and knew their families well. We were going off to their welcome home party in Houston.
|
|
|
我们和哥伦比亚号上的每个人都是好朋友,和他们的家庭也非常熟悉。本来我们计划在休斯顿给他们接风洗尘的。” |
|
“We were in good shape on a physical level and I asked the players to replicate what we had tried out in training.
|
|
|
我们身体上状况不错,我要求队员说出在训练中厌烦的内容,我们可以改进。 |
|
“We were lucky in Wednesday's derby with Messina, but it also proved that we are working well.
|
|
|
“周三同墨西拿的西西里德比我们运气不错,不过这场比赛也证明了我们做的很出色。” |
|
“We were psychologically prepared for the game and I don't remember one hance they had.
|
|
|
“我们从心里对这场比赛进行了充分的准备,我不记得他们有机会。 |
|
“We will advance our core competition power, develop rapidly, serve our clients, obtain return which is long tern and steadily increasing.
|
|
|
“我们将继续提升企业核心竞争力,实现跨越式发展,为客户服务,为股东带来长期稳定增长的回报。” |
|
“We will always deal with rumours about Vieri's state of mind at Inter,” sighed Zac, “because the press likes to blow these stories out of all proportion.
|
|
|
对此,扎克说到:“最近总是有关于维耶里和国米之间的一些谣传,那是因为媒体总是喜欢小题大做。” |
|
“We will be doing, night and day, everything in our power to make sure that what happens, happens quickly and happens decisively in a way that can reassure people that every thing is being done.
|
|
|
“我们立即要做的是不分昼夜,尽全力监控疫情的发展情况,并迅速果断地通过实际行动以打消民众的顾虑,让他们确信一切皆在掌控之中。” |
|
“We will be listening.”Will promised.
|
|
|
“我们会注意听。”威尔答应道。 |
|
“We will give the plants the same amount of light, the same amount of water, but not the same amount of attention,” she said. “Together we are going to see what will happen when we put one plant in the kitchen, on the counter, away from our attention, and
|
|
|
“我们将给这两株植物等量的光照、等量的水分,但是不等量的关照,”她说,“我们把其中一株放在厨房的台子上,远离我们的关注,另一株就放在这个大教室的壁炉台上,我一起看看结果会怎样。” |
|
“We will have two working shifts of 1,000 weavers working for 14 months non-stop to deliver the carpet on time,” said Karam Reza Haseli, a deputy manager at the state-supported Iranian carpet company.
|
|
|
「我们会有一千名编织工人分两班不停工作14个月,以准时交出地毯,」这家接受国家资助的伊朗地毯公司的副理卡拉马.瑞札.哈塞里说。 |