|
[bbe] So Moses took note of the words of his father-in-law, and did as he had said.
|
|
|
于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。 |
|
[bbe] So Obadiah went to Ahab and gave him the news; and Ahab went to see Elijah.
|
|
|
于是俄巴底去迎著亚哈,告诉他;亚哈就去迎著以利亚。 |
|
[bbe] So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord's order to Moses.
|
|
|
于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人、从迦南地的示罗起行、离开以色列人、回往他们得为业的基列地、就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地。 |
|
[bbe] So Saul sent him away, and made him a captain over a thousand; and he went about his business before the people.
|
|
|
所以扫罗使大卫离开自己、立他为千夫长.他就领兵出入。 |
|
[bbe] So after Joshua had said this to the people, the seven priests with their seven horns went forward before the Lord, blowing on their horns: and the ark of the Lord's agreement went after them.
|
|
|
约书亚对百姓说完了话、七个祭司拿七个羊角走在耶和华面前吹角、耶和华的约柜在他们后面跟随。 |
|
[bbe] So after searching through all the land of Israel for a fair young girl, they saw Abishag the Shunammite, and took her to the king.
|
|
|
于是在以色列全境寻找美貌的童女、寻得书念的一个童女亚比煞、就带到王那里。 |
|
[bbe] So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.
|
|
|
于是以色列众人彼此连合如同一人、聚集攻击那城。 |
|
[bbe] So among the last acts of David was the numbering of the sons of Levi, from twenty years old and over.
|
|
|
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。 |
|
[bbe] So changing his behaviour before them, he made it seem as if he was off his head, hammering on the doors of the town, and letting the water from his mouth go down his chin.
|
|
|
就在众人面前改变了寻常的举动、在他们手下假装疯癫、在城门的门扇上胡写乱画、使唾沫流在胡子上。 |
|
[bbe] So death came to him, as the Lord had said by the mouth of Elijah.
|
|
|
亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所说的话。 |
|
[bbe] So death overtook Saul and his three sons and his servant on the same day.
|
|
|
这样、扫罗和他三个儿子、与拿他兵器的人、以及跟随他的人、都一同死亡。 |