|
“But if somebody sleeps and has a really bad Premiership season, like Liverpool two seasons ago or Arsenal the last time, someone else can jump into a Champions League slot.
|
|
|
但是如果有人打盹了,一个赛季表现很差劲,像两年前的利物浦或者去年的阿森纳,其它人将会占据一个冠军杯参赛名额. |
|
“But in reality it can cause serious injury, when broken glass is washed up on the beach.
|
|
|
“但在现实生活中,如果这些碎玻璃被冲到海滩上来,有可能会造成严重的伤害。” |
|
“But it depends on if our President reaches an agreement with the Barcelona President and if he [Ronaldinho] would like to come.
|
|
|
“这取决于我们的主席先生是否能够与巴塞罗纳的主席达成一致,以及他(罗纳尔迪尼奥)自己是否愿意来米兰。” |
|
“But it is not at any cost,” he pointed out. “You can't afford to bank everything on winning it because it is a cup competition and we have seen what impact the draw has on that.
|
|
|
“但,梅花香自苦寒来,”肯扬指出,“这是一项杯赛,胜负并无定数,我们也切身了解分组和抽签会产生多大的影响。 |
|
“But it requires to keep a distance from the business of commentating, because I want to keep things as quiet and as smooth as possible.
|
|
|
“但是对赛事的评论还是应该晚点给出,因为我想让事情自然而然的发生。 |
|
“But it was always in her,” was the reply. “I've told Missis often my opinion about the child, and Missis agreed with me.
|
|
|
“不过她生性如此,”对方回答,“我经常跟太太说起我对这孩子的看法,太太也同意。 |
|
“But it will not be easy because every time we play Fulham, even at home, it is very difficult to beat them.
|
|
|
“但比赛不会很容易,因为我们每次与富勒姆比赛,即使在主场,击败他们都是很困难的。 |
|
“But just how long Walton can hold to his folksy habits with celebrity hunters keeping following him wherever he goes is anyone's guess.
|
|
|
然而,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。 |
|
“But nobody knows what God looks like,” the teacher said.
|
|
|
老师说:“可是没有人知道上帝长的什么样?” |
|
“But not for the same reason,” she said. “I thought you were a beggar.” She looked at my worn sandals and added: “Not even any socks.
|
|
|
“但是原因不一样,我以为你是个要饭的。”看了看我的凉鞋她又追了一句,“连袜子都没得穿。” |
|
“But now let's achieve promotion and then we will celebrate what we have earned with our hard work.
|
|
|
“但现在让我们先确保晋级,然后我们再为曾经的努力付出而庆祝。” |