|
Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
|
|
|
2假若在别人我不是使徒、在你们我总是使徒.因为你们在主里面正是我作使徒的印证。 |
|
Even though I think I paid too much, it's really a lovely piece and my mother was delighted.
|
|
|
虽然我认为我付的太多了,可是那的确是件可爱的礼物,而我妈妈也很喜欢。 |
|
Even though I throw on the clothes, I still felt cold in my heart.
|
|
|
我披件衣服在自己身上,我觉得有点冷,心里。 |
|
Even though I was a misfit in high school, I can't believe 5 years later I'm the president of my own PR firm.
|
|
|
在读书时代他跟任何人都不能融洽相处,估不到五年后的今天他成为公关公司的总裁。 |
|
Even though I was able to use this approach to triple my business productivity, I still gained plenty of time to pursue personal interests.
|
|
|
我使用这个方法使事业成效提升了三倍,并且仍有大量时间来追求个人爱好。 |
|
Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
|
|
|
13我从前是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的.然而我还蒙了怜悯、因我是不信不明白的时候而作的。 |
|
Even though I was technically about twice as productive as the average office worker, I was still disturbed by the results.
|
|
|
即使在技术上看来我的效率已是上班族均值的两倍,我仍为这个结果懊恼。 |
|
Even though I worked extra hours every night for almost two weeks, my boss and I stayed until 2 a.m. for two nights before the final wrap up.
|
|
|
尽管我每晚加班都快两周了,有两个晚上我和老板还是工作到凌晨两点,直到完成。 |
|
Even though I've never been a celebrity chaser, I can understand and even admire some of those die hard fans who would do anything just to shake hands with their idol.
|
|
|
我自己虽然从来没有做过追星族,可是我还是蛮佩服甚至尊重那些痴心的粉丝们。 |
|
Even though Japanese women treat men like men, they maintain their own womanly dignity, spirit and individual femininity.
|
|
|
尽管日本女人对男人的要求苛刻,但是他们依然保有自己独特女人魅力,不屈不挠之精神以及独立的女权立场。 |
|
Even though KMT supporters have flocked to join Mr Shih, the party's chairman, Ma Ying-jeou (who is also mayor of Taipei), has been more diffident.
|
|
|
虽然国民党的支持者纷纷加入施明德的“倒扁”大军,不过国民党主席马英九(兼任台北市长)却显得有些畏畏缩缩。 |