|
There were countless numbers of them, and the invisible fishermen conversed as if they were paying a call, for their voices had a phantasmal resonance within the boundaries of the swamp. |
中文意思: 它们的数目多得数不清,黑暗中,渔民的声音在沼泽带内产生幽灵般的回音,像打电话似的。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
There were clinical and histological similarities among verrucous hyperplasia (VH), verrucous carcinoma (VC) and squamous cell carcinoma (SCC) of the oral cavity, especially, in those cases with borderline morphology.
|
|
|
摘要口腔之疣状上皮增生、疣状癌及鳞状细胞癌在临床及组织学上的变化相当类似,特别是那些组织形态呈现边缘型者。 |
|
There were cold drinks and refreshments.
|
|
|
有冷饮和点心。 |
|
There were consanguineous relations among his theory, history complexion and culture context.
|
|
|
这一美学观念与他生活的历史情境与文化语境有着密切联系。 |
|
There were contradictory versions of what happened/of what the President said.
|
|
|
对於发生的事情[对於总统说的话]说法相互矛盾. |
|
There were contradictory versions of what happened/of what the President said.
|
|
|
对于发生的事情[对于总统说的话]说法相互矛盾. |
|
There were countless numbers of them, and the invisible fishermen conversed as if they were paying a call, for their voices had a phantasmal resonance within the boundaries of the swamp.
|
|
|
它们的数目多得数不清,黑暗中,渔民的声音在沼泽带内产生幽灵般的回音,像打电话似的。 |
|
There were days when I had to stop and prioritize my work just to get a handle on everything.
|
|
|
有时候,我必须把我的工作分出优先级,以便把每一份工作都做好。 |
|
There were diplomats of all nationalities in Geneva.
|
|
|
日内瓦有世界各国的外交官。 |
|
There were discussions whether lower layers should be included into the protection. SCCP is required for message routing, therefore it must be kept in the clear.
|
|
|
关于低层应不应该受保护的问题,仍然在讨论中。SCCP由于一定要保持畅通无阻,所以它需要有信息路由。 |
|
There were doors all round the hall, but they were all locked; and when Alice had been all the way down one side and up the other, trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again.
|
|
|
大厅四周都是门,全都锁着,爱丽丝从这边走到那边,推一推,拉一拉,每扇门都打不开,她伤心地走到大厅中间,琢磨着该怎么出去。 |
|
There were doubts about the credibility of the nuclear deterrent.
|
|
|
有人怀疑核子威慑力量的可信度。 |
|
|
|