|
The commission urged the government “to close the long-standing holes in our border security that are caused by the US government's ineffective name-handling software.” In-Q-Tel, the investment arm of the Central Intelligence Agency (CIA), began pouring m
|
|
|
“这种做法是一种很平常的手段,特别是当这种手段用于伊斯兰教名字的时候”,丹立斯·罗梅尔说道,他是美国联邦调查局反恐财政运作部的前任总督,现任美国华盛顿特区附近的国际公司安全局的情报咨询专家。 |
|
The commission welcomed new emphasis on group training.
|
|
|
委员会赞成开始强调集体培训。 |
|
The commission, an independent board, advises state officials on matters affecting earthquake safety.
|
|
|
这个独立委员会对州政府官员提供地震安全相关的建议。 |
|
The commissioner of patents may order a reexamination of a patent, and anybody can request one (for a fee of $2,800 to $8,500), but these reexaminations are rarely about bad science.
|
|
|
任何人都可以花个2800~8500美元申请一个专利,专利审查委员也可以要求覆审某个专利,但是因为科学错误而覆审的案例则少得很。 |
|
The commissioner would assess registration processes, and could levy fines if a regulator fails to root out unfair practices.
|
|
|
专员将评定受监管行业注册事务,并且对存在不公平行为的违反者处以罚款。 |
|
The commissioning party under a commissioned development contract shall, in accordance with the contract, provide development funds and pay remuneration; supply technical materials and original data; complete its tasks of cooperation; and accept the devel
|
|
|
第三百三十一条委托开发合同的委托人应当按照约定支付研究开发经费和报酬;提供技术资料、原始数据;完成协作事项;接受研究开发成果。 |
|
The commissioning scheme and implementation of sludge drying and incineration system of Shanghai Shidongkou Wastewater Treatment Plant were introduced; they are mainly the prior period preparation, commissioning method of main system, and coordinative man
|
|
|
摘要介绍了上海市石洞口城市污水处理厂污泥乾化焚烧处置系统的调试方案和实施过程,主要包括前期准备工作、主要系统的调试方法及协调管理工作等。 |
|
The commitee are divided in opinion.
|
|
|
委员们意见有分歧。 |
|
The commitment of the realty to fuel the economy reveals very clear in the State Statistics Bureau's report.
|
|
|
地产业对中国经济的宏观拉动和活跃作用在国家经济统计数据中一览无余。 |
|
The commitment of is make stronger tender feelings water of dike dam.
|
|
|
承诺是巩固柔情似水的堤坝。 |
|
The commitment to co-operate pursuant to section 8.2 of this Agreement shall not be interpreted by either Party to impose legal, financial or other obligations beyond whatever specific arrangements and conditions are already in operation or are mutually a
|
|
|
任何一方均不得将根据本协议第8.2节作出的合作承诺理解为此承诺可凌驾于任何已生效或已达成共识的特定协议或条例之上并以此强加法定或金融义务。 |