|
I was in my salad days then, and fell in love easily. |
中文意思: 我那时年纪轻、 涉世未深, 极易堕入情网. |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
I was in harness at the factory for over twenty years before it shut down.
|
|
|
我在那家工厂关闭前在那儿工作了20多年了。 |
|
I was in hk for a couple of days, and it did hit me that I can't turn back and be the annonymous passer by.
|
|
|
我前几天在香港,并且它提醒了我,我无法回头和成为陌生的过路人。 |
|
I was in love with my girlfriend until I found out that she told all her friends that I were stupid,she's such a back-stabber.
|
|
|
我很爱我的女朋友,直到我觉察她告诉她所有的朋友我很蠢,她真是一个暗箭伤人的人。 |
|
I was in my apartment alone.
|
|
|
照片中的我独自在公寓中。 |
|
I was in my office as usual,' answered the Ambassador.
|
|
|
“我和往常一样,在办公室里,”大使回答说。 |
|
I was in my salad days then, and fell in love easily.
|
|
|
我那时年纪轻、 涉世未深, 极易堕入情网. |
|
I was in my salad days then, and fell in love easily.
|
|
|
我那时年纪轻、涉世未深,极易堕入情网. |
|
I was in my usual post-visit mood: tired and unsociable.
|
|
|
和每次探视之后一样,我的情绪疲惫而孤僻。 |
|
I was in no shape to work on the book, for I was barely managing to get the magazine out every two months as it was.
|
|
|
我不适合写这本书,因为我不能设法离开杂志,二个月来一直如此。 |
|
I was in such a hurry that I put my clothes on anyhow.
|
|
|
我很匆忙, 所以随便地把衣服穿上了。 |
|
I was in the audience, reporting in something close to real time by publishing frequent conference updates to my weblog, an online journal of short web postings, via a wireless link the conference had set up for attendees.
|
|
|
作为听众,我利用会场为与会者布置的无线网络频繁地更新我的博客,将会议的最新消息发布其上,这样的报道方式几乎就是第一现场的,所谓博客,就是一种短文形式的网上日志。 |
|
|
|