|
[kjv] The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
|
|
|
约翰的洗礼是从天上来的是从人间来的呢.你们可以回答我。 |
|
[kjv] The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
|
|
|
我们房屋的栋梁是香柏木的;我们的椽子(意难确定)是扁柏木。 |
|
[kjv] The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
|
(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。 |
|
[kjv] The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
|
|
|
(大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。 |
|
[kjv] The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
|
|
|
他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。 |
|
[kjv] The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
|
|
|
(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。 |
|
[kjv] The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
|
|
|
病人回答说、先生、水动的时候、没有人把我放在池子里.我正去的时候、就有别人比我先下去。 |
|
[kjv] The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
|
|
|
地不可永卖,因为地是我的,你们在我面前是客旅,是寄居的。 |
|
[kjv] The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
|
|
|
不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。 |
|
[kjv] The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
|
|
|
那大臣说、先生、求你趁著我的孩子还没有死、就下去。 |
|
[kjv] The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
|
|
|
其馀的人说、且等著、看以利亚来救他不来。 |