|
What?Chi was not sure.
|
|
|
「什麽?」鼠不太明白。 |
|
What?The Master of Sorcere brandished his sausage. This travesty. This abomination.
|
|
|
“怎么了?”术士学院的导师挥舞着手中的香肠。“我说的是这个烂东西。这个恶心的玩意。” |
|
What?demanded Blake, who suddenly regained his powers of speech upon hearing my unwelcome exclamation.
|
|
|
“什么?”布莱克问,听到我这不怎么讨人喜欢的话后,他似乎又有了说话的力气。 |
|
What?said the puzzled groom. How can that be if you\'ve been married ten times?
|
|
|
“什么?”新郎疑惑不解。“这怎么可能你结过10次婚。” |
|
What\'s that?It\'s a banana tree.
|
|
|
那是什么?那是一棵香蕉树。 |
|
What`s his goods, father?asked the brisk Young Jerry.
|
|
|
经营什么,爸爸?”敏锐的小杰瑞问。 |
|
Whatever I said then stands today,Jackson wrote.
|
|
|
禅师写到:“我过去说的会兑现的。” |
|
Whatever do you mean, Wendy?
|
|
|
“你说的是什么意思,温迪?” |
|
Whatever house you enter, stay there until you leave that city.
|
|
|
路9:4无论进那一家、就住在那里、也从那里起行。 |
|
Whatever it is, we're going to focus on the eye of this storm and find out why it's there.
|
|
|
不管它是什么,我们都会关注风暴眼找出它为什么会在那里. |
|
Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.
|
|
|
拉7:18剩下的金银、你和你的弟兄看著怎样好、就怎样用、总要遵著你们神的旨意。 |