|
His talk of “governing beyond the left-right divide” and his newly reinvented image as a humble farmer with grit under the finger-nails at first appealed to those who were fed up after 25 stagnant years of alternating power.
|
|
|
他的“让法国远离左右阵营”的口号以及锐意革新的形象——手指甲下长满老茧的谦逊农民的形象,吸引了众多经历过25年国力萧条的选民们。 |
|
His talk shows his ignorance of electronics.
|
|
|
他的谈话表现出他对电子学一无所知. |
|
His talk was evocative of the bygone days.
|
|
|
他的谈话令人回忆起往昔的时日。 |
|
His talks tended to a disaster.
|
|
|
他的谈话引起了一场灾祸。 |
|
His target is to save $100 a week.
|
|
|
他的目标是每周储蓄一百元。 |
|
His task is to send for a doctor at once.
|
|
|
他的任务是立即找个医生来。 |
|
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
|
|
|
他的业务範围从掘井到丢垃圾都是。 |
|
His tastes and habits coincide with those of his wife.
|
|
|
他的品味和习惯与他的妻子恰巧一样。 |
|
His tastes are in harmony with mine.
|
|
|
他的爱好和我的相同。 |
|
His taunts stung me to action.
|
|
|
他的嘲讽刺激我行动。 |
|
His teacher admired him for maintaining his resolute integrity despite his poverty and low social class, and gave him his daughter Huan Shaojun to be his wife, as well as servants and a large fortune as a dowry.
|
|
|
汉朝的鲍宣十分好学,但是家境清贫,他的老师很赞赏他贫贱不移的气节,不但把女儿桓少君嫁给他,还赠送了婢仆和丰盛的财物以为嫁妆。 |