|
(c)This transfer continues until a uniform temperature is reached,at which point no further energy transfer is possible.
|
|
|
这一传递过程一直延续到温度均匀时为止,在温度均匀时能量便不可能进一步传递。 |
|
(do not mind the amazing eyes of the people,it's just beacuse the things you do out of their imagine.
|
|
|
不要在意别人惊奇的目光,那是因为你做到了他们不敢想象的事情。 |
|
(d) Suppliers and other trade creditors.
|
|
|
供应商和其他商业债权人。 |
|
(d) Through Phone-banking Service Payment can be made through the bill payment services by using the phone-banking service provided by banks. Please select “Food and Environmental Hygiene Department” for payment.
|
|
|
可使用银行提供的电话理财服务,透过有关的缴费服务缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。 |
|
(e) Customers. Customers have an interest in information about the continuance of an enterprise, especially when they have a long-term involvement with, or are dependent on, the enterprise.
|
|
|
顾客。顾客关心有关企业延续性方面的资料,尤其是当他们与企业有长期性联系或依赖企业时。 |
|
(e)It is worth while pointing out that heating may bring about certain changes in the structure of any matetrial.
|
|
|
值得指出的是,加热可能引起任何材料产生结构上的某些变化。 |
|
(f) Governments and their agencies.
|
|
|
政府及其机构。 |
|
(go to )the park next Friday.
|
|
|
下星期五他们打算去公园。 |
|
(his is true, is also a pathetic history!This is ours humiliation.
|
|
|
这是真实的,也是悲惨的历史!这是我们的耻辱。 |
|
(how to you come to shenzhen ? Did you have a nice trip ? how long have you been to here? How long will you take in this city ?
|
|
|
乘什么交通工具,来了多长时间?到过中国哪些城市?参观了一些什么景点? |
|
(including, without limitation, indebtedne owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts, chattel paper and general intangibles of said third party; and further including, without limitation, any and all attor
|
|
|
这里的术语“负债”“债务”(以下一并简称为债务)应按照各自最广泛的含义被使用,债务包括卖方先前、现在和今后,基于自愿或非自愿发生的所有预付款、负债、债务和责任,不论债务如何产生,(包括但不限于,卖方对已用自己的帐户、动产文书或一般无体物向买方提供担保利益的第三方之负债,并进而包括但不限于,卖方在协议等项下欠付买方的全部律师费、支出、费用、保险费、运费和利息),不论债务是否已经到期、是否必然发生、是否已清算、是否已决,不论卖方是单独或与他人连带承担责任,不论债务的追偿是否已经或将会受到时效法的阻碍,也不论债 |