|
Capt. Frank Larson: Maybe you should let him know yourself. He's standing in the back of the room.
|
|
|
弗兰克·拉尔森上尉:你自己跟他说吧。就站在你身后。 |
|
Capt. James Bugger Staros: Ive lived with these men, sir, for two and a half years and I will not order them all to their deaths.
|
|
|
我已经和这些人住在一起,先生,两年半的时间,并且我将不会按照他们的顺序像他们那样死去。 |
|
Capt. Ramey: Who do you keep talking to on the phone?
|
|
|
雷米上尉:你一直在电话里和谁通话? |
|
Capt. Ramey: Your ah... your friend, your parent, your lover? Who?
|
|
|
雷米上尉:你的朋友,你的父母,你的爱人?是谁? |
|
Capt. Ramsey: How do you like that cigar?
|
|
|
拉姆齐船长:喜欢抽雪茄么? |
|
Capt. Ramsey: It's your first?
|
|
|
拉姆齐船长:第一次抽么? |
|
Capt. Ramsey: We're here to preserve democracy, not practice it.
|
|
|
拉姆齐船长:我们是来维护民主的,而不是来实践它。 |
|
Capt. Said: Yes... bad shit happened... I'm not proud of that. Yes Saddam is very crazy, but then you are crazy for coming here.
|
|
|
萨伊德队长:没错...是令人发指...我感到惭愧。对,沙达姆?海珊的确疯狂,但是话说回来,你们跑到【中东】这里来不也一样疯狂吗? |
|
Capt. Talcott: A civic-minded, very respectable rock and roll star.
|
|
|
一个有公德心的、受人尊敬的摇滚明星。 |
|
Captain Arthur Phillip leaves Portsmouth, England with eleven ships full of convicts (First Fleet) to establish a penal colony in Australia.
|
|
|
1787年的今天,亚瑟·菲利浦船长率领11艘装满犯人的船队(第一舰队)离开英格兰的朴次茅斯,前往澳大利亚建立囚犯隔离区。 |
|
Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service.
|
|
|
本。福塞特上尉买了一辆不寻常的出租汽车,并已开始一项新的营业。 |