|
Article 67 If the insured suffers from death, disability, or illness as a result of a third party's conduct, the insurer shall have no right of subrogation against the third party after the payment of the insurance benefits.
|
|
|
第六十七条人身保险的被保险人因第三者的行为而发生死亡、伤残或者疾病等保险事故的,保险人向被保险人或者受益人给付保险金后,不得享有向第三者追偿的权利。 |
|
Article 67 The Patent Re-examination Board shall deliver the written request for the invalidation of a patent right and the copies of relevant documents to the patent holder, requiring him/it to state opinions within a specified time limit.
|
|
|
第六十七条专利复审委员会应当将专利权无效宣告请求书和有关文件的副本送交专利权人,要求其在指定的期限内陈述意见。 |
|
Article 67 The People's Bank of China may decide to extend term of the take-over upon its expiration but the term of extension cannot exceed two years.
|
|
|
第六十七条接管期限届满,中国人民银行可以决定延期,但接管期限最长不得超过二年。 |
|
Article 67 The State encourages foreign exchange and cooperation in education.
|
|
|
第六十七条国家鼓励开展教育对外交流与合作。 |
|
Article 67 Voluntary surrender refers to the act of voluntarily delivering oneself up to justice and truthfully confessing one's crime after one has committed the crime.
|
|
|
第六十七条犯罪以后自动投案,如实供述自己的罪行的,是自首。 |
|
Article 68 A user's charge and a service charge shall be paid for the use of civil airport and its navaid by a civil aircraft; the rates of user's charge and service charge shall be formulated jointly by the competent civil aviation authority under the St
|
|
|
第六十八条民用航空器使用民用机场及其助航设施的,应当缴纳使用费、服务费;使用费、服务费的收费标准,由国务院民用航空主管部门会同国务院财政部门、物价主管部门制定。 |
|
Article 68 Any document submitted as evidence must be the original. Material evidence must also be original.
|
|
|
第六十八条书证应当提交原件。物证应当提交原物。 |
|
Article 68 For those who violate the provisions of Section 2 of Article 52 or Article 54 of this law by carrying out operations in the vicinity of the power facilities or in a power facility protection area demarcated according to law without permission o
|
|
|
第六十八条违反本法第五十二条第二款和第五十四条规定,未经批准或者未采取安全措施在电力设施周围或者在依法划定的电力设施保护区内进行作业,危及电力设施安全的,由电力管理部门责令停止作业、恢复原状并赔偿损失。 |
|
Article 68 In performing their duties, whereas there is the need to carry out on-the-spot survey or demand units or individuals concerned to present documents and materials or explanations, supervising personnel should present certificates of land supervi
|
|
|
第六十八条土地管理监督检查人员履行职责,需要进入现场进行勘测、要求有关单位或者个人提供文件、资料和作出说明的,应当出示土地管理监督检查证件。 |
|
Article 68 Incubation period of the plague is 6 days.
|
|
|
第六十八条鼠疫的潜伏期为6日。 |
|
Article 68 The Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be constituted by election.
|
|
|
第六十八条香港特别行政区立法会由选举产生。 |