|
But authorities say they are having difficulty reaching the affected area because the landslide has blocked roads.
|
|
|
但是官员说,因为泥石流阻塞了道路,他们很难到达受灾现场。 |
|
But autocracies need pay it no heed whatsoever.
|
|
|
然而对于独裁政权来说,却没有什么东西值得其关注。 |
|
But averagely I'm working far beyond 8 hours a day.
|
|
|
但实际上,平均算起来,每天工作要远远超过八小时。 |
|
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
|
|
|
9要远避无知的辩论,和家谱的空谈,以及分争,并因律法而起的争竞。因为这都是虚妄无益的。 |
|
But avoid posting photos not taken by you or downloaded from internet. Quality is concerned. Thank you all.
|
|
|
不过请尽量避免上传不是自己拍的或是从网路上抓来的照片,也请注意照片的品质,谢谢大家。 |
|
But babies could soon have a surname combining the parents' family names.
|
|
|
但孩子们很快就能拥有结合父母双姓的姓氏了。 |
|
But baby we're in Sweden, how did you get to Sweden?
|
|
|
但是宝贝,我们在瑞典,你怎么跑到瑞典来了? |
|
But baby we're in Sweden, how did you get to Sweden?!
|
|
|
但宝贝我们在瑞典,你怎么来到瑞典的?! |
|
But bags are only the start: much more landfill is taken up with packaging.
|
|
|
但是,禁用塑料袋仅仅是开始:更多的垃圾堆是打包处理的。 |
|
But banks are understandably reluctant to show any hint of desperation.
|
|
|
但是那些银行却不愿显出任何着急的样子,这也很好理解。 |
|
But barely a week later, that once-uncontroversial approach to Italy's alliances had ended in disaster.
|
|
|
但是仅仅过了一周,一度和谐地走向意大利联合的进程就以灾难结束了。 |