|
[bbe] And David sent the people out, a third of them under the orders of Joab, and a third under the orders of Abishai, son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite.
|
|
|
大卫打发军兵出战、分为三队、一队在约押手下、一队在洗鲁雅的儿子约押兄弟亚比筛手下、一队在迦特人以太手下。 |
|
[bbe] And David sent to Joab saying, Send Uriah the Hittite to me. And Joab sent Uriah to David.
|
|
|
大卫差人到约押那里、说、你打发赫人乌利亚到我这里来.约押就打发乌利亚去见大卫。 |
|
[bbe] And David sent to get knowledge who the woman was. And one said, Is this not Bath-sheba, the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?
|
|
|
大卫就差人打听那妇人是谁.有人说、他是以连的女儿、赫人乌利亚的妻拔示巴。 |
|
[bbe] And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzza, and he gave that place the name Perez-uzza, to this day.
|
|
|
大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。 |
|
[bbe] And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzzah: and he gave that place the name Perez-uzzah, which is its name to this day.
|
|
|
大卫因耶和华击杀〔原文作闯杀〕乌撒、心里愁烦、就称那地方为毗列斯乌撒、直到今日。 |
|
[bbe] And David went up, as Gad had said in the name of the Lord.
|
|
|
大卫就照著迦得奉耶和华名所说的话上去了。 |
|
[bbe] And David went wherever Saul sent him, and did wisely: and Saul put him at the head of his men of war, and this was pleasing to all the people as well as to Saul's servants.
|
|
|
扫罗无论差遣大卫往何处去、他都作事精明.扫罗就立他作战士长、众百姓和扫罗的臣仆、无不喜悦。 |
|
[bbe] And David's two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the wife of Nabal of Carmel, had been made prisoners.
|
|
|
大卫的两个妻、耶斯列人亚希暖、和作过拿八妻的迦密人亚比该、也被掳去了。 |
|
[bbe] And David, clothed in a linen ephod, was dancing before the Lord with all his strength.
|
|
|
大卫穿著细麻布的以弗得、在耶和华面前极力跳舞。 |
|
[bbe] And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream.
|
|
|
大卫却带著四百人、往前追赶.有二百人疲乏、不能过比梭溪、所以留在那里。 |
|
[bbe] And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.
|
|
|
古实人以伯米勒对耶利米说,你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。耶利米就照样行了。 |