|
4 Although at present we have no way of knowing for sure whether or not human languages can be traced back to the same root, they all go back to the dim uncertainty of prehistory.
|
|
|
4尽管目前我们还无确定人类的语言是否同宗同源,但是它们都可追溯到朦胧的史前时期。 |
|
4 An introducer who is successful in introducing foreign investment to establish foreign-funded enterprises, with the exception of those majored in construction of infra-structural facilities, shall be awarded with 5‰ to 6‰ of the amount of actual investm
|
|
|
凡为哈尔滨市引荐外资举办外商投资企业成功的引荐人,除引荐外资举办城市基础设施建设企业外,均按外资实际到位额的5‰-6‰予以奖励。 |
|
4 And if we get some decent weather, we might all go off one day and visit the Carters — I'm sure we can get Uncle Arthur to lend us his minibus.
|
|
|
而且如果我们遇上好天气的话,我们可以找一天一起出去拜访卡特一家——我们一定可以让阿瑟叔叔把他的面包车借给我们。 |
|
4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
|
|
|
35他的儿女都起来安慰他.他却不肯受安慰、说、我必悲哀着下阴间到我儿子那里.约瑟的父亲就为他哀哭。 |
|
4 Applicants for the job must submit their resumes within a week.
|
|
|
申请工作者必须在一个星期内呈上个人简历. |
|
4 As we are not very familiar with your market, we have decided to appoint a representative to look after our trading interests there.
|
|
|
由于我们对你们的市场不太熟,我们决定指定一个代理来照顾我们在那边的生意。 |
|
4 Assist the managers in preparing annual budget, consolidate and control the coherence.
|
|
|
协助每年运营计划和预算的制作。 |
|
4 At the end of the observation period, competitors shall immediately return to the isolation zone or, in the case of the first few competitors on the starting list, to the call zone as instructed by the judges.
|
|
|
在观察期间结束时,选手应立即返回隔离区,只有在出场序头几位出场选手依裁判员指示到准备区预备。 |
|
4 B: Not really. But I need some dark soya sauce to fry noodles.
|
|
|
没有,不过,我需要一些黑酱油来炒面。 |
|
4 Bicycles are now used more for pleasure in parks.
|
|
|
如今,骑脚踏车成为公园里的消閒活动。 |
|
4 Bless him for his mercy.
|
|
|
我为他的仁慈而祝福他. |