|
2 For lovely eyes, seek out the good in people.
|
|
|
(要双眼迷人,就要看出别人的好。) |
|
2 For over 35years we have supported the manufacture of arts and crafts.
|
|
|
我们从事工艺品生产的历史已超过了35年。 |
|
2 For the purpose of MIS, please specify the Model No. on every order.
|
|
|
(便于订单管理,请在每一订单上详细注明其型号.) |
|
2 From 1841-1843, Emerson entertained in his home the naturalist and author Henry David Thoreau.
|
|
|
原译)从1841年到1843年,埃默森在自己家中接待了自然主义者、作家亨利•戴维•梭罗。 |
|
2 Full-time teachers must teach at least two courses.
|
|
|
专任教师至少教授二种课程。 |
|
2 Girls' underdeveloped self-confidence causes them to cling to a belief that their safety lies only in their dependence on others.
|
|
|
女孩子的自信心不是使她们认为她们的安全只有依靠他人。 |
|
2 Give something to your community; work in a fund raising car wash, help plan an event such as a tournament or leadership conference.
|
|
|
第二,为你们的社区做点好事。帮助筹款,帮助安排比赛或筹备组长会议。 |
|
2 Give two advantages of air travel over rail travel for passengers.
|
|
|
请举2例说明,对乘客来说,航空旅行相比铁路旅行的优势是什么? |
|
2 Gold cardholders can upgrade to a Platinum card when their total annual spending reaches 20,000 points.
|
|
|
2金卡贵宾当年累计消费积分达到20000分者,可持卡至昆明金鹰顾客服务中心换持白金卡。 |
|
2 Goods will be deemed to conform to the Contract despite minor discrepancies which are usual in the particular trade or through course of dealing between the parties but the Buyer will be entitled to any abatement of the price usual in the trade or throu
|
|
|
2尽管在特定的贸易或双方之间交易当中存在一些常见的细微差异,货物仍将视为与合同相符,但买方有权获得因这些细微差异在这种贸易或交易当中通常的价款减让。 |
|
2 HKSAR participates as an Associate Member in ESCAP.
|
|
|
香港特区以准成员身分参与亚太经社会的活动。 |