|
DON'T LET THIS NEWS GET OUT.
|
|
|
不要让这条消息泄露出去。 |
|
DON'T MENTION IT. LET'S HELP EACH OTHER. AND I'D LIKE TO LEARN SPOKEN ENGLISH FROM YOU.
|
|
|
周奔驰:没什么,咱们互相帮助嘛!有机会我要多和你学口语。 |
|
DON'T STARE AT ME LIKE THAT.
|
|
|
别那样盯着我看。 |
|
DON'T chant bog-standard, non-Liverpool chants such as 'who are ya?
|
|
|
(不要喊普通的、非利物浦的口号,例如:「你是谁呀?」 |
|
DON'T come into Anfield wearing a jester hat, Harry Enfield Scouser wig or other unsuitable headwear that makes you look like a complete dick.
|
|
|
(不要带著一顶小丑帽、夏利恩菲特的假发或其他不合适的头饰入场,使你看起来像个傻瓜一样。) |
|
DON'T get on the back of Liverpool players during a game or boo or jeer them.
|
|
|
(不要在一场比赛当中向利物浦球员喝倒采。 |
|
DON'T keep leaving your seat thus disturbing the entire row just so you can nip down to the concourse for a pint/piss/hot-dog.
|
|
|
(不要因为要上厕所或买热狗而离开你的座位,因为那骚扰到整行座位的人。 |
|
DON'T laugh at visiting fans who sing unimaginative, unfunny songs about car crime, singing-on or rooting through bins for dead cats.
|
|
|
(不要取笑作客的球迷唱著些没有创意、毫不有趣的歌。) |
|
DON'T sing or shout racist songs or chants. Racism is not tolerated on the Kop. Shouting abuse at Mancs, however, is to be encouraged.
|
|
|
(不要唱或喊带有种族歧视的歌或口号。在晏菲路,种族主义是不获容忍的。可是,辱骂曼联球迷却是极受鼓励的。) |
|
DON'T under any circumstances, EVER buy or read The S*n whether you are a Scouser, out of towner, out of countryer or a day-tripping glory hunter.
|
|
|
(在任何情况下,不论你是利物浦当地人、利市外的人、国外来的人或是一日游的球迷,都不要购买太阳报。) |
|
DON'T use music or other sounds to blanket these out, USE them for training.
|
|
|
不要用音乐或其它声音去掩盖它们,把它们当作练习。 |