您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
Article 8 A taxation authority shall complete its examination and verification of the tax registration form submitted by a tax payer and any other documents and material provided within 30 days of their receipt.
中文意思:
第八条对纳税人填报的税务登记表、提供的证件和资料,税务机关应当自收到之日起三十日内审核完毕;符合规定的,予以登记,并发给税务登记证件。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
Article 79 Where the right to exclusive use of trademarks, the property rights among patent rights and copyrights transferable according to law are pledged, the pledgor and the pledgee shall conclude a contract in writing and register the pledge contract 第七十九条以依法可以转让的商标专用权,专利权、著作权中的财产权出质的,出质人与质权人应当订立书面合同,并向其管理部门办理出质登记。
Article 7: The administrations for industry and commerce of provinces (autonomous regions, municipalities directly under the central government) shall examine the case materials relating to the protection of well-known trademarks forwarded to them by the 第七条省(自治区、直辖市)工商行政管理部门应当对本辖区内市(地、州)工商行政管理部门报送的有关驰名商标保护的案件材料进行审查。
Article 7: A transferee of mineral exploration right or mining right should meet the qualifications of a mineral exploration right applicant or mining right applicant prescribed in the Measures for Area Registration Administration of Mineral Resources Exp 第七条:探矿权或者采矿权转让的受让人,应当符合《矿产资源勘查区块登记管理办法》或者《矿产资源开采登记管理办法》规定的有关探矿权申请人或者采矿权申请人的条件。
Article 8 Tax yearmentioned in Article 4 of the Tax Law begins on January 1 and ends on December 31 under the Gregorian Calendar. 第八条税法第四条所说的纳税年度,自公历一月一日起至十二月三十一日止。
Article 8 A civil aircraft which has acquired the nationality of the People's Republic of China according to law shall display the specified nationality mark and registration mark. 第八条依法取得中华人民共和国国籍的民用航空器,应当标明规定的国籍标志和登记标志。
Article 8 A taxation authority shall complete its examination and verification of the tax registration form submitted by a tax payer and any other documents and material provided within 30 days of their receipt. 第八条对纳税人填报的税务登记表、提供的证件和资料,税务机关应当自收到之日起三十日内审核完毕;符合规定的,予以登记,并发给税务登记证件。
Article 8 A tenderer is a legal person or any other organization that, in accordance with the provisions of this Law, puts forth a project subject to tender and carries out the tender. 第八条招标人是依照本法规定提出招标项目、进行招标的法人或者其他组织。
Article 8 A trade union shall mobilize and educate workers to approach work with the attitude of being the master, to care for State and enterprise property and observe labour discipline and shall urge and organize workers to conscientiously complete prod 第八条工会动员和教育职工以主人翁态度对待劳动,爱护国家和企业的财产,遵守劳动纪律,发动和组织职工努力完成生产任务和工作任务。
Article 8 A unit holding a permit shall, in receiving and making use of foreign television programs, strictly comply with the requirements specified in the permit as to the purpose of reception, the content, directions and modes thereof and the scope of e 第八条持有《许可证》的单位,必须严格按照《许可证》载明的接收外国卫星传送的电视节目的接收目的、接收内容、接收方位、接收方式和收视对象的范围等要求,接收和使用外国电视节目,《许可证》得涂改或者转让。
Article 8 After an assistance program has been approved by the Executive Yuan, land within the scope of its assistance that is classified as non-urban may have its use zoning altered in accordance with the provisions of Article 13 of the Regional Planning 辅导方案经行政院核定后,其辅导範围属非都市土地者,得依区域计画法第十三条规定办理使用分区变更。
Article 8 Al capital of the People's Bank of China is invested by the State and owned by the State. 第八条中国人民银行的全部资本由国家出资,属于国家所有。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1