|
Rotten apples,was the answer. A whole sackful for the pigs.
|
|
|
“烂苹果,”伙计回答说,“整整一袋烂苹果拿去喂猪。” |
|
Roundness factorand other non-intuitive morphological features: is there a role for machines and robotics in routine diagnostic pathology?
|
|
|
“圆直率”与其他非直觉型态特征:机械与机器人会在日常诊疗病理学中占领一席之地吗? |
|
Roy Keane becoming Sunderland manager would be the biggest thing to happen to this club for years,Bennett said, probably on a par with '73 [Sunderland's FA Cup win].
|
|
|
“罗伊-基恩成为桑德兰经理是俱乐部多年来最伟大的事情,”本内特说,“也许和73年我们获得足总杯一样。 |
|
Rumour has it that Cole will be coming to Spain next season.
|
|
|
传说科尔将在下个赛季来到西班牙。 |
|
Run along now! Go outside and play,the mother said to her children.
|
|
|
现在就去,到外面玩妈妈对小孩说。 |
|
Running a coal-fired plant in these times is a gold mine.
|
|
|
在现在这个时代,经营煤电厂就如同采到金矿一样. |
|
Russia is of major concern,says De Lay.
|
|
|
德雷说:「俄罗斯是最主要的问题。」 |
|
Ryan has not spoken with the club.
|
|
|
“瑞恩还没有和俱乐部直接对话。” |
|
S.H.I.E.L.D. HAD RECEIVED A TIP ABOUT A POTENTIAL ASSASSINATION ATTEMPT ON CANDIDATE JOHNSON.
|
|
|
盾系统收到秘密消息,有一个杀手准备暗杀候选人约翰逊。 |
|
SCHULLER: [R.S. trips over his tongue for a moment, his face beaming, then says] I'm so thrilled to hear you say this. There's a wideness in God's mercy.
|
|
|
舒乐满脸微笑,说:“太好了!我真高兴听你说这样的话!神的怜悯真是广大啊!” |
|
SECTUMSEMPRA!bellowed Harry from the floor,waving his wand wildly.
|
|
|
哈利在地板上吼叫着,胡乱的挥动着他的魔杖。 |