|
“You will be my presence in this land, disciple.
|
|
|
“你将是我在这个世界的代表,我的信徒。 |
|
“You won't laugh when the Sheriff has you.”the tinker called.
|
|
|
“等郡长逮到你,你就笑不出来了。”小炉匠叫道。 |
|
“You'll have to forgive my boy. He has the propensity to be a bit gregarious when he shouldn't be. Fraternizing in the prison shower, come on.
|
|
|
“我猜,这就是你过来的原因。在这里面用不了几天,信上帝的白人们都会意识到,‘犯人改造体系’严重的偏向美籍黑人团体。” |
|
“You'll have to put it back, son,” he said.
|
|
|
“你得把它放回去,孩子,”他说道。 |
|
“You'll make a great mon someday!
|
|
|
“有一天,你会成为一位伟大的母亲的。” |
|
“You're certifiable! You can't pull off a stunt like that, it's suicide!
|
|
|
你疯了!你不可能那样去冒险,那是自杀! |
|
“You're going to jump on my head? Oh no, sir, I'd rather you didn't. And what is your address, sir?
|
|
|
“你想要跳到头顶上?哦,别,先生,我宁愿你不要。还有先生,你的地址是?” |
|
“You're not trying to wake a sleeping dog,” he said. “You're just trying to get outs and get out of there with a win.
|
|
|
他说:你不会想吵醒正在睡觉的狗,我想制造出局数来轻松赢球这样而已. |
|
“You're sill a baby.”replied the man.“Do you really think you can possibly win?
|
|
|
“你还是个孩子,”那人回答,“你真的认为你有可能赢吗?” |
|
“You've been with us a long time , Winnie,” he says, “and we're prepared to offer you a generous severance package.
|
|
|
“你跟我们呆了这么久了,威尼,我们为你准备了一笔慷慨的解雇费。” |
|
“You've met her at the Christmas parties, she's the one that gets plastered and calls him a retard!
|
|
|
“你们在圣诞节聚会上见过她,她就是那个骂他是低能儿的泼妇。” |