|
Dennis was brought back to the bus market by a newly designed rear-engined bus model: Dominator at 1970s, although Dennis had produced Jubilant before the production of Dominator, Jubilant was a solely model for Hong Kong and it was modified from a truck |
中文意思: 丹尼士于七十年代,凭藉著一个全新设计之后置引擎巴士底盘,再次踏足巴士生产行列(虽然之前时间曾经推出喝采巴士,但那只是纯粹为香港生产之款式,再者也只是从一款货车底盘改装而来)。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Dennis Rodman seems like a hard guy to keep on track.
|
|
|
但是,丹尼斯·罗德曼可是个令人头疼的家伙。 |
|
Dennis has always been an apple polisher.
|
|
|
丹尼斯一直就是一个马屁精。 |
|
Dennis has grown more than ten cm this year!
|
|
|
丹尼斯今年长高了十多厘米! |
|
Dennis is a very unreliable worker and needs watching like a hawk.
|
|
|
丹尼斯是一个很不可靠的工人,因而需要密切监视他。 |
|
Dennis is becoming hardened to failure.
|
|
|
丹尼斯对失败变得麻木了。 |
|
Dennis was brought back to the bus market by a newly designed rear-engined bus model: Dominator at 1970s, although Dennis had produced Jubilant before the production of Dominator, Jubilant was a solely model for Hong Kong and it was modified from a truck
|
|
|
丹尼士于七十年代,凭藉著一个全新设计之后置引擎巴士底盘,再次踏足巴士生产行列(虽然之前时间曾经推出喝采巴士,但那只是纯粹为香港生产之款式,再者也只是从一款货车底盘改装而来)。 |
|
Dennis was wearing black shirts and navy blue jeans.
|
|
|
丹尼斯身着黑色衬衣和深蓝色牛仔裤。 |
|
Dennis, a loan officer, is handing a business plan to his coworker Nina.
|
|
|
贷款官员丹尼斯正递一份经营计划给他的同事尼娜。 |
|
Dennis, did you just come off the night shift? Hmm?
|
|
|
丹尼斯,你是否刚下夜班? |
|
Dennis: No, they're all fighting shy of investing in Iraq because of the political instability.
|
|
|
丹尼斯:没有。由于当地政治不稳定,大石油公司都避免投资伊拉克。 |
|
Denny Roy , “The Sources and Limits of Sino-Japanese Tensions,” Survival , Vol.47, No. 2 (2005), pp. 191-214.
|
|
|
俞新天:《中国应转变对发展中国家的战略》,《战略与管理》2003年第3期,第40-45页。 |
|
|
|