|
Jose Mourinho is keen for common sense to be applied to decide post-Champion League fixtures after standing by his view that Chelsea are at a disadvantage.
|
|
|
穆利尼奥希望人们凭常识判断一下已经出炉的去年英超冠军的赛程把切尔西置于不利的地位。 |
|
Jose Mourinho is not expecting Chelsea to stroll to another Premiership title.
|
|
|
穆帅预测本赛季要夺得英超冠军也不轻松。 |
|
Jose Mourinho made two half-time substitutions on Wednesday evening in an attempt to break the deadlock versus Newcastle. He needed to add few words according to Arjen Robben.
|
|
|
周三的晚上,对阵纽卡斯尔的下半场开始穆里尼奥为了打破僵局做了2个换人。不过罗本说穆里尼奥的话不多。 |
|
Jose Mourinho refused to give up on his side's title chances, but conceded their grip on the championship was hanging by a thread.
|
|
|
虽然希望已经比较渺茫,但是穆里尼奥拒绝放弃对联赛冠军的冲击。 |
|
Jose Mourinho reopened his feud with Rafael Benitez by revealing that he will refuse to shake hands with the Liverpool chief unless he apologises for starting their war of words.
|
|
|
何赛?穆里尼奥公开发表声明,用和利物浦赛后拒绝和贝尼特斯握手为威胁回击利物浦主教练之前对他说过的挑衅之言,除非贝尼特斯公开向他道歉。 |
|
Jose Mourinho says he is still on the hunt for two more defenders to add to Chelsea's squad.
|
|
|
穆里尼奥说他依旧需要引进两名后卫来补充阵容. |
|
Jose Mourinho wants to use Ballack and Frank Lampard in tandem and will not drop anchorman Claude Makelele, leaving no space for Essien in the Chelsea manager's preferred three-man midfield.
|
|
|
穆里尼奥不会放弃马克莱莱,如果他想要同时使用巴拉克和兰帕德,就势必不会在自己最喜欢的三人中场里给埃辛留下任何位置。 |
|
Jose Mourinho was in Brazil last night to watch the second leg of the Copa Libertadores between Corinthians and River Plate.
|
|
|
何塞·穆里尼奥于昨晚在巴西观看科林蒂安与河床之间的南美解放者杯第二回合的比赛。 |
|
Jose Mourinho's side let slip a one-goal lead at The Riverside to suffer their first defeat of the campaign, and he will be keen to return to winning ways in the Super Sunday clash at Ewood Park .
|
|
|
穆里尼奥率领的蓝军在一球领先的情况下负于米德尔斯堡,这是切尔西新赛季开始后的第一场失利,随即主帅急切需要球队用一场胜利来走出失败的阴影。 |
|
Jose Mourinho's team go into their re-match with the European champions on top of Group A after a 3-1 win away to Levski Sofia secured maximum points from two games.
|
|
|
何赛?穆里尼奥的球队在冠军联赛第二轮以3:1击败索非亚,从而在A组的四只球队中占据头名。 |
|
Jose Padilla was held for three and a half years as an enemy combatant once accused of being part of an al-Qaeda plot to detonate a dirty radioactive bomb.
|
|
|
该恐怖分子名为何赛·帕迪利亚,曾被指控为基地组织策划引爆一枚放射性炸弹,并因此被视为敌方而入狱三年半的时间。 |