|
[kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
|
|
|
不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。 |
|
[kjv] Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
|
|
|
在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。 |
|
[kjv] Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
|
|
|
我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。 |
|
[kjv] Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is w
|
|
|
万军之耶和华如此说,在那些日子,必有十个人从列国诸族中出来(族原文作方言),拉住一个犹大人的衣襟,说,我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。 |
|
[kjv] Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
|
|
献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。 |
|
[kjv] Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
|
|
你的两腮因妆饰物而秀美;你的脖子因珠链而更妍丽。 |
|
[kjv] Till I make thine enemies thy footstool.
|
|
|
等我使你仇敌作你的脚凳。』 |
|
[kjv] To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
|
|
送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。 |
|
[kjv] To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
|
|
|
照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。 |
|
[kjv] To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
|
|
|
要照亮坐在黑暗中死荫里的人.把我们的脚引到平安的路上。 |
|
[kjv] Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
|
|
|
可见你们祖宗所作的事、你们又证明又喜欢.因为他们杀了先知、你们修造先知的坟墓。 |