|
I bought you some table mats when I was on holiday. If you don't use them now, you can always put them in your bottom drawer.
|
|
|
我在度假期间给你买了些桌子衬垫,即使你现在不用,你总还是可以把它们放入你为结婚而存储的东西中去。 |
|
I bounced the baby on my knee.
|
|
|
我把婴儿放在膝上上下颠着。 |
|
I bow to you and hold up my lamp to light you on your way.
|
|
|
我对你鞠躬,举起我的灯,照亮途中的你。 |
|
I bow you and hold up my lamp to light you on your way.
|
|
|
我向你鞠躬,举起我的灯来照亮你的归途。 |
|
I bowed and returned the pledge; beginning to perceive that it would be foolish to sit sulking for the misbehaviour of a pack of curs; besides, I felt loth to yield the fellow further amusement at my expense; since his humour took that turn.
|
|
|
我点头接受并回敬了他,当他的幽默上场的时候,我觉得如果因为一群恶狗的行为而坐在那边生闷气实在是太不明智了;另外,我觉得也让他继续在我的代价上寻开心实在是厌恶。 |
|
I bowed out five years ago when I was sixty.
|
|
|
5年前,我60岁时退休了。 |
|
I bowed to superior will and entered journalism with a heavy heart.
|
|
|
我只好屈服于我母亲至高无上的意志,心事重重地进入了新闻行业. |
|
I brake for no apparent reason.
|
|
|
我煞车是没什麽理由的。 |
|
I break the silence now because I want the facts known. If I am to be judged by those who come after me, let me be judged by the truth.
|
|
|
我之所以打破缄默是因为我想将事实公布于众。倘若后人要评判我,我唯愿他们据实以判。” |
|
I breathe air through a blow-hole on top of my head. I can hold my breath under water. Can you?
|
|
|
我利用气孔来呼吸,我可以在水中憋气,你可以吗? |
|
I breathe deeply and watch the sun's rays streak through breaking clouds.
|
|
|
我深深地呼了口气,阳光透过云层照射下来。 |