|
And I thought, this is what I've always dreamed about: dinner at home with friends where we discuss the arts.
|
|
|
我想:这就是我一直所梦想的啊:与三五知己在家里进餐并谈论艺术。 |
|
And I thought, what an insight into a child's mind!
|
|
|
我思量着,孩子的观察力真不一般啊! |
|
And I told them why I've kept that ribbon.
|
|
|
同时,我还告诉他们为什么我一直保存着这个丝带。 |
|
And I took my staff, Favor, and I broke it in pieces so as to break my covenant which I had made with all the peoples.
|
|
|
10我将我那根称为恩惠的杖拿来折断,表明我废弃我与万民所立的约。 |
|
And I took the little book out of the angel‘s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
|
|
|
他们告诉我,去吧,将预言告知这世上每一个人民,让它流传在每一个国家,用各种语言,进入每个王者的心脏。 |
|
And I took the little scroll out of the hand of the Angel and devoured it, and it was as sweet as honey in my mouth; and when I had eaten it, my stomach became bitter.
|
|
|
10我从那天使手中接过小书卷,把它吃尽了;在我口中果然甜如蜜;吃了以后,肚子觉得发苦。 |
|
And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
|
|
|
我拿著两根杖.一根我称为荣美、一根我称为联索.这样、我牧养了群羊。 |
|
And I tracked down that little girl . . . and I shall go on and on!
|
|
|
我一定要找到那个小女孩……我这就去!就去! |
|
And I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood upon the earth.
|
|
|
6我在怒中踹下众民,在烈怒中使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。 |
|
And I trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I have stained all My apparel.
|
|
|
我在怒中将他们踹下,在烈怒中将他们践踏;他们的血溅在我衣服上,并且我染污了我一切的衣裳。 |
|
And I try to balance things out by cutting down on certain everyday foods because of my love for others.
|
|
|
而且我会尽量的平衡食物例如减少每一天一些食物特定的份量对于我爱吃的东西。 |