|
Leehom:Don't worry, it's cool! We'll just go to the sroe tomorrow and buy a new one with your credit card.
|
|
|
力宏:别担心,其实挺好的,明天可以用你的信用卡再买一个喽! |
|
Leehom:I am so excited to have now not only released my first Japanese album, but also completed my first Japan concert tour!
|
|
|
力宏:我觉得很兴奋,不仅是因为发行了我第一张日文专辑,也因为完成了我第一次的日本巡回演唱会! |
|
Leeko Hotel situated at downtown area of Xiaolan town of Zhongshan city, is a four star commercial hotel with 180 deluxe guest rooms and facilities of conference , restaurant, and sauna etc.
|
|
|
中山丽阁商务酒店系集客房、餐饮、娱乐、康体和休闲于一体的四星级商务酒店,坐落于中山市小榄镇中心。 |
|
Leen Chen shelving systems have gained recognition for their new concepts and innovative applications for each market segments need.
|
|
|
我们的置物架系统并不限于家用,我们更将他的实用性扩增至零售场,仓库或是其他机能性场所。 |
|
Leeport Metrology (Hong Kong) Ltd. is a joint-venture company between Leeport (Holdings) Limited and Mitutoyo Corporation, a Japanese company that is the world's largest measuring instrument manufacturer.
|
|
|
力丰量仪(香港)有限公司是一间与世界最大的精密计量仪器制造商—日本三丰公司合资成立的公司。 |
|
Leeson and his wife Lisa never really seemed to fit into the affluent, neo-colonial life-style of Singapore or into the city's multiethnic society.
|
|
|
里森及其妻子丽莎似乎与新加坡富裕的新殖民生活方式一直格格不入,也似乎一直未能融入新加坡的多种族社会。 |
|
Leeward: The side farthest from the wind.
|
|
|
下风侧:距离风向最远的一侧。 |
|
Lee:About 2 o'clock,is that OK?
|
|
|
李:2点钟,可以吗? |
|
Lee:Before the scarves are to be delivered,they are wrapped in a plastic-film bag,then make 20 pieces one bundle with the rope.
|
|
|
李:在围巾发运之前,先将其包在一个塑料薄膜袋中,然后用绳子把20条扎起来做一捆。 |
|
Lee:Excuse me,are you Miss Rose?
|
|
|
李:打扰您了,您是罗丝小姐吗? |
|
Lee:Good morning,Mr.Smith,did you sleep well last night?
|
|
|
李:早上好,史密斯先生,昨晚睡得好吗? |