|
[KJV] Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
|
|
|
因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。 |
|
[KJV] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
|
|
|
他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。 |
|
[KJV] Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
|
|
|
环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。 |
|
[KJV] Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
|
|
|
求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的普天之下除灭他们。 |
|
[KJV] Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
|
|
|
你们要赞美耶和华。歌颂我们的神,这是多么美善,赞美他,这是美好的,是合宜的。 |
|
[KJV] Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
|
|
|
你们要为耶路撒冷求平安,说:“耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。 |
|
[KJV] Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
|
|
|
请为我们祷告,因为我们深信自己良心无亏,愿意凡事遵行正道。 |
|
[KJV] Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
|
|
|
你可以提醒我,我们可以一起辩论;你尽管细说案情,好使你自显为义。 |
|
[KJV] Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
|
|
|
耶和华啊!求你为你名的缘故使我存活,按着你的公义把我从患难中领出来。 |
|
[KJV] Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
|
|
|
求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。 |
|
[KJV] Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
|
|
安逸的妇女啊!你们要起来,听我的声音;无忧无虑的女子啊!你们要侧耳听我的话。 |