|
Thy black is fairest in my judgment's place.
|
|
|
你的黑在我看来是绝色。 |
|
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
|
|
|
9你的弓全然显露。向众支派所起的誓,都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。 |
|
Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
|
|
|
5撒玛利亚阿,耶和华已经丢弃你的牛犊。我的怒气向拜牛犊的人发作。他们到几时方能无罪呢。 |
|
Thy centuries follow each other perfecting a small wild flower.
|
|
|
你的世纪,一个接着一个,来完成一朵小小的野花。 |
|
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
|
|
10你的两腮因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。 |
|
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
|
|
|
17你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。 |
|
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
|
|
|
温柔的慰安--却因此失了你的爱。 |
|
Thy face is bent From above, thy eyes look down on my eyes, and my heart has touched thy feet.
|
|
|
你的脸容下俯,你的眼睛下望着我的眼睛,我的心接触到了你的双足。 |
|
Thy fate is the common fate of all,
|
|
|
你的命运和大家的一样, |
|
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
|
|
|
4你父亲使我们负重轭作苦工,现在求你使我们作的苦工负的重轭轻松些,我们就事奉你。 |
|
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
|
|
|
4「你父亲使我们负重轭,做苦工,现在求你使我们做的苦工、负的重轭轻松些,我们就事奉你。」 |