|
When he had set fire to the torches, he released the foxes into the standing grain of the Philistines, thus burning up both the shocks and the standing grain, along with the vineyards and groves. |
中文意思: 士15:5点著火把、就放狐狸进入非利士人站著的禾稼、将堆集的禾捆、和未割的禾稼、并橄榄园尽都烧了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
When he had run up the hill, he paused for a minute to rest.
|
|
|
他跑上小山时,停下来休息了一会儿。 |
|
When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
|
|
|
9耶稣说了这话,仍旧住在加利利。 |
|
When he had said this, Jesus called in a loud voice, Lazarus, come out!
|
|
|
43说了这话,就大声呼叫说,拉撒路出来。 |
|
When he had said this, he knelt down with all of them and prayed.
|
|
|
36保罗说完了这话、就跪下同众人祷告。 |
|
When he had seen the vision, immediately we sought to go into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
|
|
|
徒16:10保罗既看见这异象、我们随即想要往马其顿去、以为神召我们传福音给那里的人听。 |
|
When he had set fire to the torches, he released the foxes into the standing grain of the Philistines, thus burning up both the shocks and the standing grain, along with the vineyards and groves.
|
|
|
士15:5点著火把、就放狐狸进入非利士人站著的禾稼、将堆集的禾捆、和未割的禾稼、并橄榄园尽都烧了。 |
|
When he had spit on the man's eyes and put his hands on him, Jesus asked, Do you see anything?
|
|
|
就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说,你看见什么了。 |
|
When he had to go back home, he drove to the station with his baggage.
|
|
|
当他必须回家的时候,他带著行李开车到车站。 |
|
When he had traveled a few minutes it would begin a remorseless thump, thump, thump, and then leap up and away in a painful flutter of beats that choked him and made him go faint and dizzy.
|
|
|
每走几分钟,心脏就突突突地跳动,然后就一上一下剧烈地,令人疼痛地跳动,这使他都喘不过气来,头昏眼花。 |
|
When he had travelled a few minutes it would begin a remorseless thump, thump, thump, and then leap up and away in a painful flutter of beats that choked him and made him go faint and dizzy.
|
|
|
每走几分钟,它就会怦、怦、怦地狂跳不止,然后还要演变成一阵持续的、痛苦的上窜下跳的撞击,几乎让他窒息了,令他感到虚弱而眩晕。 |
|
When he has a packet of cigarettes but no light.
|
|
|
当他有一盒香烟却没有火的时候。 |
|
|
|