|
WILLY (Dealing) They build up your bones. Chemistry.
|
|
|
威利(发牌):长骨头的。化学作用。 |
|
WILLY (Hesitantly) All right. You got cards?
|
|
|
威利(犹疑):也好。你有牌吗? |
|
WILLY (Taking a pot, smiling) Fine, fine.
|
|
|
威利(赢了一盘,笑着):都好,都好。 |
|
WILLY (Worried and angered) There's such an undercurrent in him. He became a moody man. Did he apologize when I left this morning?
|
|
|
威利(又着急又生气)他身上现在有股子暗流。他变得那么喜怒无常。我今天早上走了以后他道歉了么? |
|
WILLY (after a pause, withering): I can't understand it. He's going back to Texas again. What the hell is that?
|
|
|
威利(停顿后,嗒然):我真不懂。他又要回得克萨斯去。这他妈的算什么呢? |
|
WILLY A little trouble with the car.
|
|
|
威利:车出了点小毛病。 |
|
WILLY A man who can't handle tools is not a man. You're disgusting.
|
|
|
威利:不会用家伙干活的人不是男子汉。你叫人恶心。 |
|
WILLY Did you see the ceiling I put up in the living-room?
|
|
|
威利:你看见我在起居室里安了天花板了么? |
|
WILLY I don't play that kind of game!
|
|
|
威利:我不跟你这号人打牌! |
|
WILLY I'm through, I'm through!
|
|
|
威利:不跟你打了,不跟你打了! |
|
WILLY No, you're ignorant. You gotta know about vitamins and things like that.
|
|
|
威利:不是,你没知识。你不懂维生素那类玩意儿。 |