|
THE wanton violence during Sierra Leone's 11-year civil war was exceptionally barbaric.
|
|
|
在塞拉利昂内战中出现的肆无忌惮的暴行简直就是史无前例的野蛮。 |
|
THE war that has just erupted apparently without warning between Israel and Lebanon looks miserably familiar.
|
|
|
这场刚刚爆发于以色列和黎巴嫩之间毫无预兆的战争,看来却如此地似曾相识。 |
|
THE well-to-do in China have snubbed their government.
|
|
|
中国的富人们已经开始怠慢他们的政府。 |
|
THE wireless was once a big, wood-panelled machine glowing faintly in the corner of the living-room.
|
|
|
曾几何时,无线设备由木质的电路板操控着,形体巨大,蹲在起居室的角落里微微发光。 |
|
THE words “excitement” and “German presidency of the European Union” would not normally be uttered in the same breath.
|
|
|
不能将“刺激、复苏”一词与“德国担任欧盟轮值主席国”简单划等号。 |
|
THEA's voice is intelligible, but her pronunciation is that of someone who has been deaf all her life.
|
|
|
(西娅的话以理解,但是他的发音是一个一辈子都是聋人的。 |
|
THEIR POSITIONS HAVE BEEN SWAPPED!!
|
|
|
他们交换位置了!! |
|
THEN you train with INTENT, EMOTION and FULL AGGRESSIVE DRIVE...and REMEMBER THIS: a street ASSAULT is NOT a \sparring\match!
|
|
|
然后你带着目的性、情感和充满攻击性的驱动力进行训练......并且记住:街斗不是拳击比赛! |
|
THERAPIST : Annie has the tool…… Hmmm?
|
|
|
精神治疗师:安妮有工具? |
|
THERAPIST : Do you consider yourself a passive person?
|
|
|
精神治疗师:你自认是被动的人吗? |
|
THERAPIST : So, how do you want to do that?
|
|
|
精神治疗师:你要怎么做到? |