|
Though newsprint rationing was a worldwide common practice after the War, the Nationalist regime in Taiwan exploited it, coupled with an import substitute policy of newsprint production monopoliezed by the state, to achieve double political objectives.
|
|
|
摘要二次大战后,台湾与世界同步管制新闻纸张的配销,然而一项经济物资的节约措施,却夹杂了控制政治言论散布的意图。 |
|
Though newsprint rationing was a worldwide common practice after the War, the Nationalist regime in Taiwan exploited it, coupled withan import substitute policy of newsprint production monopolized by the state, to achieve double political objectives.
|
|
|
摘要二次大战后,台湾与世界同步管制新闻纸张的配销,然而一项经济物资的节约措施,却夹杂了控制政治言论散布的意图。 |
|
Though no evidence can ever be mustered to support such gigantic assumptions, this is the way that almost every philosopher of naturalistic evolutionism deals with this critical issue.
|
|
|
尽管没有证据可以用来支持这些巨大的假设,但这成了几乎每位自然进化主义的哲学家处理这个批判的问题的方法。 |
|
Though non-v irtuous connection phenomenon still exists in some areas recently, from the rati onal developing angle and in respect of sociology theory, it contains innovatory significance in system: firstly, it is an innovation in power structure and it e
|
|
|
尽管目前有些地方存在非良性对接的现象,但从理性发展的角度分析,在社会学理论层面上蕴涵着制度创新的意义:一是权力结构创新,体现了国家与社会的对立统一;二是政治体制创新,实现了直接民主与间接民主相结合;三是管理功能创新,做到了行政调控与自我调控的相互补充。 |
|
Though nondescript, this alley is one of the primary gateways in Britain from the Muggle world into the wizarding world.
|
|
|
这个小道是从英国的麻瓜世界通向巫师世界的主通道。 |
|
Though not a major health problem, carsickness can cause a lot of misery and pose a safety hazard: Violently ill back-seat passengers tend to distract drivers.
|
|
|
尽管不是严重的健康问题,晕车还是使人很难受,并且存在安全隐患:后座乘客的强烈不适会使司机受到干扰。 |
|
Though not a professional educationist, ZENG Guo-fan advances a varied thought on education both in his works and in his social activities, such as administration and pragmatism, learning from the foreigners, industry and frugality, benevolence, modesty,
|
|
|
摘要曾国藩虽不是一个职业教育家,但他的著作和社会活动中却包含着丰富的教育思想和实践,如“经世”教育,“师夷智”教育,“勤、仁、谦、立”教育,“勤敬、严绳”教育等教育思想和实践,在中国近代教育史上产生了重大影响。 |
|
Though not definitively proven to work, she often prescribes coenzyme Q10, vitamins E and B6, quercetin and garlic because laboratory studies have suggested they may be beneficial.
|
|
|
她也经常开出服用辅酶Q10,维生素E和B6、槲皮苷和大蒜的处方,尽管不能确定它们是否有效,但实验室研究已表明它们对患者是有益的。 |
|
Though not many positions shrivel to zero, funds do suffer 2% losses all the time.
|
|
|
尽管这只股票不可能跌到毫无价值,但是基金确实已经损失了2%。 |
|
Though not right now, I am going to participate some of the foreign leagues.
|
|
|
虽然不是现在,但我会在国外联赛有一席之地。 |
|
Though not so soft, at the hands of a real artist, it can sound very melodious and expressive too.
|
|
|
虽然笛子声音没那么柔,可经真正的艺术家一吹,也是委婉动人。 |