|
But, as to the formality of taking possession in my sovereign's name, it never came once into my thoughts; and if it had, yet, as my affairs then stood, I should perhaps, in point of prudence and self-preservation, have put it off to a better opportunity. |
中文意思: 但是,至于以国王陛下的名义正式占领那些地方,我从来都没有想过,即使想过,就我当时的情形来看,为了慎重和自我保护起见,我也许应该把此事往后推延到更好的机会。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
But, as the bankers (and Bill Gates) can attest, public scrutiny also creates a private challenge for Google's managers: how should they present their case?
|
|
|
但是,正如银行家以及比尔?盖茨证明的那样,公开的调查也会对谷歌的管理层构成私下的挑战:他们该如何表现呢? |
|
But, as the government releases increasingly strict internet and news censorship, policies that strike down on the people, the sheer majority of the time I don't feel disenchanted with the authorities.
|
|
|
可是,随着政府出台越来越严厉的对网络和新闻审查、对民间打压的政策,绝大多数时候我不对当局抱幻想。 |
|
But, as the judges, all internationally famous artists,
|
|
|
但因为裁判必须在元月一日前作决定, |
|
But, as the organizer of the jumping party—and another 15 women who'd come along to cheer us on – turning back was not an option I'd take.
|
|
|
但当着蹦级俱乐部工作人员还有那十五个来为我加油的妇女的面,我不能退缩。 |
|
But, as the recent spat between Russia and Ukraine demonstrated, the producer does not have sole control over the pipeline.
|
|
|
不过,正如近期俄罗斯和乌克兰之间的争端所示,生产国并不对输气管拥有独家控制权。 |
|
But, as to the formality of taking possession in my sovereign's name, it never came once into my thoughts; and if it had, yet, as my affairs then stood, I should perhaps, in point of prudence and self-preservation, have put it off to a better opportunity.
|
|
|
但是,至于以国王陛下的名义正式占领那些地方,我从来都没有想过,即使想过,就我当时的情形来看,为了慎重和自我保护起见,我也许应该把此事往后推延到更好的机会。 |
|
But, as yet, the broader trend of China's growing appetite for oil remains intact.
|
|
|
但中国日益增长的石油需求这一更广泛的趋势仍然没有改变。 |
|
But, at the same time, my experience indicates that you don't necessarily need a process superstructureto achieve a high CMMI Process Maturity Rating.
|
|
|
但是,与此同时,我的经验表明:想要得到CMMI过程成熟度的高级别评分,你并非必须需要一个“过程超结构”。 |
|
But, before the crop is ever harvested, a farmer can buy a contract giving the right to sell an amount of the crop at a set price.
|
|
|
但是,在农作物还没有完全收获时,农民可以购买一项合同来拥有以固定价格销售一定数量的农作物的权利。 |
|
But, being a poet, and not a philosopher, Henley contented himself by stating a great truth in poetic form, leaving those who followed him to interpret the philosophical meaning of his lines.
|
|
|
虽然恒利是个诗人而非哲学家,却用诗的形式一语道破了伟大的真理,并且以此自励,诗中的哲学意味则留待继往开来的后人发扬光大。 |
|
But, boy, did we do a lot.
|
|
|
不过,我们确实做了很多努力。 |
|
|
|