|
Article 31 The chairman of the board or the director of the committee is the legal representative of the venture.
|
|
|
第三十一条董事长或者主任是合作企业的法定代表人。 |
|
Article 31 The date of enforcement of this Law shall be prescribed by ordinance.
|
|
|
第31条(施行日)本法施行日期以命令定之。 |
|
Article 31 The discharge of gases and aerosols containing radioactive substances into the atmosphere must comply with state provisions on radioactivity protection and must not exceed the prescribed discharge standards.
|
|
|
第三十一条向大气排放含放射性物质的气体和气溶胶,必须符合国家有关放射性防护的规定,不得超过规定的排放标准。 |
|
Article 31 The employing units shall organize their workers engaging in the operations in which toxic substances are used to receive occupational health examinations before taking up their jobs.
|
|
|
第三十一条用人单位应当组织从事使用有毒物品作业的劳动者进行上岗前职业健康检查。 |
|
Article 31 The municipal or county (city) government shall compile a report of the road administration and construction condition of the preceding fiscal year within its jurisdiction within two months after the end of each fiscal year and report to the Mi
|
|
|
第31条直辖市、县(市)政府应于每一会计年度终了二个月内,将上一年度辖区内道路行政及建设情形,汇编报告,报内政部备查。 |
|
Article 31 The principals of the Employer shall undergo the occupational health training, adhere to the occupational-disease-prevention laws and regulations, and organize the in-house occupational-disease-prevention work according to applicable laws.
|
|
|
第三十一条用人单位的负责人应当接受职业卫生培训,遵守职业病防治法律、法规,依法组织本单位的职业病防治工作。 |
|
Article 31 The private enterprise shall institute an eight-hour working day system.
|
|
|
第三十一条私营企业实行八小时工作制。 |
|
Article 31 The surety, after his assumption of the suretyship liability, shall be entitled to recourse against the debtor.
|
|
|
第三十一条保证人承担保证责任后,有权向债务人追偿。 |
|
Article 31 Two or more legal persons or other organizations may form a consortium and jointly submit their bids as one bidder.
|
|
|
第三十一条两个以上法人或者其他组织可以组成一个联合体,以一个投标人的身份共同投标。 |
|
Article 31 When an alien lodges at a foreign institution in China or at the home Of an alien in China, the institution in question or the host or the lodger shall,within 24 hours Of the lodger's arrival,report to the local public security organ with the l
|
|
|
第三十一条外国人在中国的外国机构内或者在中国的外国人家中住宿,须于住宿人抵达后24小时内,由留宿机构、留宿人或者本人特住宿人的护照或者居留证件,向当地公安机关申报,并填写临时住宿登记表。 |
|
Article 31 When an alien lodges at a foreign institution in China or at the home of an alien in China, the institution in question or the host or the lodger shall, within 24 hours of the lodger's arrival, report to the local public security organ with the
|
|
|
第三十一条外国人在中国的外国机构或者在中国的外国人家中住宿,须于住宿人抵达24小时内,由留宿机构、留宿人或者本人持住宿人的居留证件,向当地公安机关申报,并填写临时住宿登记表。 |